"قبل إصدارها" - Translation from Arabic to Spanish

    • antes de su publicación
        
    • antes de su promulgación
        
    • antes de su divulgación
        
    Todas las actas se traducían a todos los idiomas oficiales antes de su publicación. UN وأضاف أن جميع المحاضر تترجم إلى اللغات الرسمية قبل إصدارها.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos está realizando un examen con la debida diligencia de la política antes de su publicación. UN وتخضع السياسات لاستعراض بذل العناية الواجبة في مكتب الشؤون القانونية قبل إصدارها.
    La Oficina ha dedicado recursos de la Sede al examen de los documentos de adquisición antes de su publicación y aportó los servicios de dos miembros del comité de evaluación técnica. UN وقد خصّص المكتب موارد من المقر لاستعراض وثائق الشراء قبل إصدارها وقدّم عضوين للمشاركة في لجنة التقييم التقني.
    El Comité toma nota de que el Gobierno está ocupándose de la promulgación de nuevas leyes, aunque el examen de éstas por las dos Cámaras de la Asamblea Federal antes de su promulgación entraña un proceso que por lo general es lento. UN وتلاحظ اللجنة أن الحكومة تضطلع بسن قوانين جديدة ولكن النظر فيها بمجلسي الاتحاد الروسي قبل إصدارها يشكل عموماً عملية بطيئة.
    El Comité toma nota de que el Gobierno está ocupándose de la promulgación de nuevas leyes, aunque el examen de éstas por las dos Cámaras de la Asamblea Federal antes de su promulgación entraña un proceso que por lo general es lento. UN وتلاحظ اللجنة أن الحكومة تضطلع بسن قوانين جديدة ولكن النظر فيها بمجلسي الاتحاد الروسي قبل إصدارها يشكل عموماً عملية بطيئة.
    Los informes de auditoría propiamente dichos están disponibles 30 días después de su emisión, a fin de que el personal directivo superior (aparte de aquel al que van dirigidos directamente los informes) y los Estados miembros puedan tener acceso a los informes antes de su divulgación pública. UN وتُتاح تقارير مراجعة الحسابات ذاتها للجمهور بعد إصدارها بثلاثين يوماً من أجل السماح للإدارة العليا (بخلاف أعضاء الإدارة التي كانت تصدر لهم هذه التقارير مباشرةً) والدول الأعضاء بطلب الاطلاع على هذه التقارير قبل إصدارها بصورة عامة.
    Además, esta Comisión tiene la función de controlar el grado de sensibilidad en materia de género de las proclamaciones y leyes antes de su publicación. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هذه اللجنة تؤدي دورة فحص الإعلانات والقوانين قبل إصدارها لتبيّن مدى مراعاتها للمنظور الجنساني.
    Los informes del componente de derechos humanos son examinados por el Representante Especial antes de su publicación. UN ويراجع الممثلون الخاصون تقارير عناصر حقوق الإنسان قبل إصدارها.
    Las Naciones Unidas no hacen valer los derechos de autor sobre esas publicaciones a menos que, antes de su publicación y en condiciones excepcionales, la Junta de Publicaciones decida lo contrario, en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ولا تسعى اﻷمم المتحدة حيال هذه المصنفات إلى التماس حقوق النشر والطبع، ما لم يقرر مجلس المنشورات، قبل إصدارها وفي ظروف استثنائيــة، وبعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية، العمل بخلاف ذلك.
    Las Naciones Unidas no hacen valer los derechos de autor sobre esas publicaciones a menos que, antes de su publicación y en condiciones excepcionales, la Junta de Publicaciones decida lo contrario, en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ولا تسعى اﻷمم المتحدة حيال هذه المصنفات إلى التماس حقوق النشر والطبع، ما لم يقرر مجلس المنشورات، قبل إصدارها وفي ظروف استثنائيــة، وبعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية، العمل بخلاف ذلك.
    La División también examina todas las normas administrativas antes de su publicación, de conformidad con lo dispuesto en la sección VI.2 del documento ST/SGB/1997/1. UN كما تستعرض الشعبة جميع القواعد الإدارية قبل إصدارها عملا بالبند 6-2 من التعميم ST/SGB/1997/1.
    La Jefa Adjunta indicó que la Secretaría tenía que presentar estos documentos al Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias al menos cuatro semanas antes de su publicación, lo cual suponía un total de 10 semanas antes del período de sesiones del Comité. UN وأشارت إلى أن الأمانة العامة قد تعين عليها أن تقدم هذه الوثائق قبل إصدارها الى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأربعة أسابيع على الأقل، أي ما مجموعه 10 أسابيع قبل دورة اللجنة.
    No obstante, la OSSI se ve limitada por los procedimientos administrativos de la Organización y los informes tienen que ser objeto de una considerable labor de edición antes de su publicación. UN غير أن الإجراءات الإدارية بالمنظمة فرضت قيودا على مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وبات من اللازم تنقيح التقارير بكثافة قبل إصدارها.
    Un servicio en la web, seguro y dedicado, permite que los organismos especializados intercambien información, temas de interés y comunicados de prensa a medida que se emiten o antes de su publicación. UN وهناك مرفق مأمون ومخصص لهذا الغرض على شبكة الإنترنت، يتيح للوكالات المتخصصة تبادل المعلومات ونقاطا للنقاش ونشرات صحفية، بمجرد صدورها أو قبل إصدارها.
    Sin embargo, muy recientemente y en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que las directrices estaban aún en la fase de consultas entre departamentos antes de su publicación. UN غير أن اللجنة الاستشارية أبلغت، في الآونة الأخيرة، بناء على استفسارها، أن الإدارات ما زالت تجري مشاورات بشأن المبادئ التوجيهية قبل إصدارها.
    El Comité toma nota de que el Gobierno está ocupándose de la promulgación de nuevas leyes, aunque el examen de éstas por las dos Cámaras de la Asamblea Federal antes de su promulgación entraña un proceso que por lo general es lento. UN وتلاحظ اللجنة أن الحكومة تضطلع بسن قوانين جديدة ولكن النظر فيها بمجلسي الاتحاد الروسي قبل إصدارها يشكل عموماً عملية بطيئة.
    - Ratificación de las leyes federales antes de su promulgación, incluidas las leyes relativas al presupuesto general anual y a las cuentas definitivas; UN :: التصديق على القوانين الاتحادية المختلفة قبل إصدارها بما في ذلك قوانين الميزانية العامة السنوية للاتحاد والحساب الختامي
    El Consejo Consultivo, al revisar los proyectos de ley antes de su promulgación, también valora su grado de concordancia con los preceptos establecidos en el Estatuto Fundamental del Estado y con los compromisos internacionales de la Sultanía. UN كما يقوم مجلس الشورى عند مراجعته مسودات القوانين قبل إصدارها متابعة اتساقها واتفاقها مع أحكام النظام الأساسي للدولة والتزامات السلطنة الدولية. القضاء والتقاضي
    2. Ratificación de las leyes federales antes de su promulgación, incluidas las leyes relativas al presupuesto general anual y a la cuenta final. UN 2 - التصديق على القوانين الاتحادية المختلفة قبل إصدارها بما في ذلك قوانين الميزانية العامة السنوية للاتحاد والحساب الختامي.
    3. Número de reuniones de información y, en particular, reuniones conjuntas para informar a todo el personal sobre los efectos de las medidas convenidas antes de su promulgación/puesta en práctica. UN 3- عدد الاجتماعات الإعلامية وبخاصة الاجتماعات الإعلامية المشتركة التي عقدت لإبلاغ عموم الموظفين عن تأثير التدابير المتفق عليها قبل إصدارها/دخولها حيز التنفيذ
    Los informes de auditoría propiamente dichos estuvieron disponibles 30 días después de su emisión a fin de que el personal directivo superior (aparte de aquel al que iban dirigidos directamente los informes) y los Estados miembros pudieran tener acceso a los informes antes de su divulgación pública. UN وتُتاح تقارير مراجعة الحسابات ذاتها للجمهور بعد إصدارها بثلاثين يوماً من أجل السماح للإدارة العليا (بخلاف أعضاء الإدارة التي كانت تصدر لهم هذه التقارير مباشرةً) والدول الأعضاء بطلب الاطلاع على هذه التقارير قبل إصدارها بصورة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more