ii) antes de la reunión del Grupo de trabajo, pueden presentar la información pertinente a la Secretaría para que la distribuya a todos los miembros del grupo de trabajo; | UN | `2` ويمكن أن تقدم، قبل اجتماع الفريق العامل، معلومات ذات صلة إلى الأمانة لتوزيعها على الفريق العامل بكامله؛ |
El Comité, con el deseo de reflejar las ideas y opiniones de sus diversos miembros, decidió que seguiría presentando a la Secretaría proyectos de preguntas sobre países y artículos de la Convención determinados antes de la reunión del Grupo de Trabajo. | UN | ورغبة من اللجنة في التعبير عن أفكار مختلف أعضائها وآرائهم. قررت الاستمرار في تقديم مشروع أسئلة الى اﻷمانة العامة، قبل اجتماع الفريق العامل، عن بلدان معينة ومواد محددة من الاتفاقية. |
El Comité, con el deseo de reflejar las ideas y opiniones de sus diversos miembros, decidió que seguiría presentando a la Secretaría proyectos de preguntas sobre países y artículos de la Convención determinados antes de la reunión del Grupo de Trabajo. | UN | ورغبة من اللجنة في التعبير عن أفكار وآراء مختلف أعضائها، قررت الاستمرار، في تقديم مشروع أسئلة إلى اﻷمانة العامة، قبل اجتماع الفريق العامل، عن بلدان معينة ومواد محددة من الاتفاقية. |
El Comité decidió que sus miembros presentaran a la Secretaría los proyectos de preguntas sobre determinados países y artículos de la Convención antes de que se reuniera el grupo de trabajo. | UN | وقررت اللجنة أن يقدم أعضاؤها إلى اﻷمانة العامة، قبل اجتماع الفريق العامل، مشاريع اﻷسئلة المتصلة ببلدان محددة وبمواد الاتفاقية. |
3. Acoge con beneplácito la decisión de la Plataforma para la educación y formación en materia de derechos humanos de celebrar consultas oficiosas abiertas con anterioridad a las reuniones del grupo de trabajo; | UN | 3- يُرحب بقرار المحفل المعني بالتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان عقد مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية قبل اجتماع الفريق العامل؛ |
7. El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos aprobó esas recomendaciones el 27 de marzo y se pagaron las subvenciones antes de la reunión del Grupo de Trabajo. | UN | ٧- ووافقت المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان على تلك التوصيات في ٧٢ آذار/مارس، ودفعت المنح قبل اجتماع الفريق العامل. |
El Comité, con el deseo de reflejar las ideas y opiniones de sus diversos miembros, decidió que seguiría presentando a la Secretaría proyectos de preguntas sobre países y artículos de la Convención determinados antes de la reunión del Grupo de Trabajo. | UN | ورغبة من اللجنة في التعبير عن أفكار مختلف أعضائها وآرائهم. قررت الاستمرار في تقديم مشروع أسئلة الى اﻷمانة العامة، قبل اجتماع الفريق العامل، عن بلدان معينة ومواد محددة من الاتفاقية. |
10. La PRESIDENTA invita a los miembros del Comité a que presenten sus observaciones detalladas por escrito antes de la reunión del Grupo de trabajo que se celebrará en marzo. | UN | 10- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة إلى وضع تعليقاتهم التفصيلية بالكتابة قبل اجتماع الفريق العامل المقرر في آذار/مارس. |
Los proyectos de listas preparados por la Secretaría se remitirían antes de la reunión del Grupo de trabajo previo al período de sesiones a los miembros del Comité designados como relatores sobre los informes de los países. | UN | وسترسل مشاريع القوائم التي تعدها الأمانة مسبقا قبل اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة إلى أعضاء اللجنة المعينين كمقررين قطريين. |
Se han asignado fondos para financiar tres días adicionales de dietas para cubrir dos días del curso práctico y un día de descanso antes de la reunión del Grupo de Trabajo de composición Abierta. | UN | خصصت موارد مالية لتمويل بدلات الإقامة اليومية لمدة ثلاثة أيام إضافية لتغطية يومين لحلقة العمل ويوم للراحة قبل اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Antes del presente período de sesiones, los miembros del Comité recibieron mediante facsímil un documento analítico elaborado por la secretaría para ayudarles a establecer la lista de cuestiones que debían abordarse durante el examen del informe de un Estado Parte del que se sabía que no estaría disponible antes del período de sesiones o antes de la reunión del Grupo de Trabajo. | UN | وقد تلقى أعضاء اللجنة قبل الدورة الحالية، بالصور المسافية وثيقة موجزة أعدتها اﻷمانة لمساعدتهم على وضع قائمة بالنقاط التي ينبغي تناولها عند النظر في تقرير دولة طرف، كان من المعروف أنه لن يكون جاهزاً قبل الدورة أو قبل اجتماع الفريق العامل. |
Los proyectos de listas preparados por la Secretaría se remitirían antes de la reunión del Grupo de trabajo previo al período de sesiones a los miembros del Comité designados como relatores sobre los informes de los países. | UN | وسترسل مشاريع القوائم التي تعدها اﻷمانة مسبقا قبل اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة إلى أعضاء اللجنة المعينين كمقررين قطريين. ثانيا - المسائل التنظيمية ومسائل أخرى |
b) antes de la reunión del Grupo de trabajo, pueden presentar la información pertinente a la Secretaría para que la distribuya a todos los miembros del grupo de trabajo; | UN | (ب) ويمكن أن تقدم، قبل اجتماع الفريق العامل، معلومات ذات صلة إلى الأمانة لتوزيعها على الفريق العامل بكامله؛ |
j) Decidió que la documentación oficial que habría de examinar el grupo especial de expertos se pondría a disposición de los países 60 días antes de la reunión del Grupo especial de expertos. | UN | (ي) وقرر أن تقدم الوثائق الرسمية التي سينظر فيها فريق الخبراء المخصص إلى البلدان قبل اجتماع الفريق بـ 60 يوما. |
El Comité de Opciones Técnicas sobre Productos Químicos señala que todavía está pendiente una recomendación sobre la petición de la Federación de Rusia de una exención para usos en la industria aeroespacial y el Grupo espera poder reunirse con expertos de la Federación de Rusia para tratar la cuestión más a fondo, antes de la reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وتلاحظ لجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية أنّ التوصية بشأن الطلب المقدّم من الاتحاد الروسي لإعفاء من أجل الاستخدامات الفضائية الجوية لا يزال عالقاً. ويأمل الفريق في أن يتمكّن في مقابلة الخبراء الروس لزيادة مناقشة المسألة قبل اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Los principios han formado desde entonces la base de nuevos códigos de conducta judicial en varios Estados, entre ellos Belice, Filipinas y Georgia, y varios Estados parte han aludido a ellos en las respuestas que han enviado a la secretaría antes de la reunión del Grupo de trabajo. | UN | وشكّلت هذه المبادئ منذ ذلك الحين الأساس لمدونات قواعد سلوك قضائي جديدة في عدد من الدول، منها بليز وجورجيا والفلبين، كما أورد إشارات مرجعية إليها عددٌ من الدول الأطراف في تقاريرها المقدمة إلى الأمانة قبل اجتماع الفريق العامل. |
El Comité decidió que sus miembros presentaran a la Secretaría los proyectos de preguntas sobre determinados países y artículos de la Convención antes de que se reuniera el grupo de trabajo. | UN | وقررت اللجنة أن يقدم أعضاؤها إلى اﻷمانة العامة، قبل اجتماع الفريق العامل، مشاريع اﻷسئلة المتصلة ببلدان محددة وبمواد الاتفاقية. |
12. El Comité, que deseaba reflejar en dichas listas las ideas y opiniones de diversos miembros del Comité, decidió que debían seguir presentando a la Secretaría proyectos de preguntas sobre países y artículos de la Convención concretos antes de que se reuniera el grupo de Trabajo. | UN | ٢١ - ونظرا ﻷن اللجنة كانت ترغب في أن تتجلى في تلك القوائم أفكار وآراء أعضاء اللجنة المختلفين، قررت أنه ينبغي لهم أن يواصلوا تقديم مشاريع اﻷسئلة المتعلقة ببلدان معينة أو مواد محددة من الاتفاقية إلى اﻷمانة قبل اجتماع الفريق العامل. |
3. Acoge con beneplácito la decisión de la Plataforma para la educación y formación en materia de derechos humanos de celebrar consultas oficiosas abiertas con anterioridad a las reuniones del grupo de trabajo; | UN | 3- يُرحب بقرار المحفل المعني بالتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان عقد مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية قبل اجتماع الفريق العامل؛ |
3. Acoge con beneplácito la decisión de la Plataforma para la educación y formación en materia de derechos humanos de celebrar consultas oficiosas abiertas con anterioridad a las reuniones del grupo de trabajo; | UN | 3- يُرحب بقرار المحفل المعني بالتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان عقد مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية قبل اجتماع الفريق العامل؛ |