Inmediatamente antes de las elecciones presidenciales en 2008, se celebraron más de 10.000 reuniones, sin que se registrara ninguna violación de la ley. | UN | وعقد 000 10 اجتماع قبل الانتخابات الرئاسية مباشرة في عام 2008 ولم تسجل أية انتهاكات للقوانين في تلك الفترة. |
Sin embargo, no se determinó la fecha de publicación porque la Misión decidió no publicar el informe antes de las elecciones presidenciales y legislativas de 2011. | UN | ولكن لم يحدد تاريخ لذلك لأن البعثة قررت أنها لن تنشر التقرير قبل الانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2011. |
A ese respecto, la Unión Europea celebra las declaraciones del Presidente de la República en cuanto a la necesidad de seguir adelante con las reformas, de manera que queden plenamente instauradas antes de las elecciones presidenciales de 1999. | UN | وفي هذا السياق، يُرحب الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح بالتعليقات التي أدلى بها رئيس الجمهورية فيما يتعلق بضرورة إنجاز تلك اﻹصلاحات، بحيث تكون جاهزة قبل الانتخابات الرئاسية لعام ١٩٩٩. |
A título de jefe de AE el Sr. Martin ha sostenido conversaciones con el Presidente de la RPCR, Pierre Frogier, para examinar la posibilidad de un acercamiento entre los partidos antes de las elecciones presidenciales de 2007 en Francia. | UN | وأجرى السيد مارتن، بصفته رئيسا لهذا الحزب، محادثات مع السيد فروجييه، رئيس حزب التجمع، لمناقشة التقارب الممكن بين الحزبين قبل الانتخابات الرئاسية الفرنسية في عام 2007. |
La lista de textos jurídicos, decretos y leyes que deben firmarse antes de las elecciones presidenciales se actualizó periódicamente y se distribuyó a la Comisión Electoral Independiente. La ONUCI tomó parte en las sesiones de trabajo celebradas por la Comisión sobre los aspectos jurídicos del proceso electoral. | UN | تم بانتظام تحديث قائمة تضم النصوص القانونية والمراسيم والقوانين التي كان يلزم توقيعها قبل الانتخابات الرئاسية مع استكمالها وتقاسمها مع اللجنة الانتخابية المستقلة وشاركت عملية الأمم المتحدة في مختلف دورات العمل التي عقدتها اللجنة بشأن الجوانب القانونية من العملية الانتخابية. |
antes de las elecciones presidenciales de Côte d ' Ivoire, la capacidad de la policía y de la gendarmería mejoró, especialmente en la esfera de la seguridad pública, el control de masas y las investigaciones forenses. | UN | تعزيز قدرات الشرطة والدرك في كوت ديفوار قبل الانتخابات الرئاسية ولا سيما في مجال الأمن العام، والسيطرة على الحشود والطب الشرعي. |
Aliento a las partes mauritanas a que resuelvan sus diferencias con respecto a las elecciones legislativas y municipales participando en un diálogo productivo e inclusivo antes de las elecciones presidenciales previstas para 2014. | UN | 70 - وأشجع الجهات المعنية الموريتانية على تسوية خلافاتها المتعلقة بالانتخابات التشريعية والبلدية من خلال الانخراط في حوار مثمر وشامل للجميع قبل الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها عام 2014. |
A la luz de lo que antecede, recomiendo que el Consejo de Seguridad apruebe la propuesta del Presidente Laurent Gbagbo de Cote d ' Ivoire y del Presidente Blaise Compaoré de Burkina Faso de desplegar un batallón de Burkina Faso, incluido un helicóptero con su tripulación, por un período de tres meses que comenzará un mes antes de las elecciones presidenciales. | UN | وفي ضوء ما سبق، أوصي بأن يوافق مجلس الأمن على الاقتراح المقدم من الرئيس لوران غباغبو والرئيس بليز كومباوري والذي يقضي بنشر كتيبة من بوركينا فاسو، بما في ذلك طائرة هليكوبتر واحدة مع طاقمها، لمدة ثلاثة أشهر تبدأ قبل الانتخابات الرئاسية بشهر واحد. |
Se realizaron 2 operaciones para toda la misión, que incluyeron operaciones de reubicación y evacuación del personal, antes de las elecciones presidenciales de octubre de 2010 | UN | أجري تدريبان بما يشمل تدريبات نقل/إجلاء الموظفين على نطاق البعثة قبل الانتخابات الرئاسية التي نُظمت في تشرين الأول/أكتوبر 2010 |
Los dos Representantes Especiales Adjuntos del Secretario General realizaron visitas separadas a todos los 13 distritos antes de las elecciones presidenciales y parlamentarias, prestando especial atención a la preparación de las autoridades nacionales para la celebración de los comicios y a las disposiciones de seguridad | UN | الرامية إلى ضمان نزاهة الانتخابات الخاص للأمين العام زيارات منفصلة للمقاطعات قبل الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في جميع المقاطعات الثلاث عشر، مع التركيز على استعداد السلطات الوطنية للانتخابات وعلى الترتيبات الأمنية |
78. antes de las elecciones presidenciales de 2010, el Sr. Lafont también infringió el régimen de sanciones organizando un curso de capacitación para el CECOS. | UN | 78 - قبل الانتخابات الرئاسية عام 2010، انتهك السيد لافون أيضا نظام الجزاءات من خلال تنظيم دورة تدريبية لمركز قيادة العمليات الأمنية. |
Asimismo, en agosto de 2006 (antes de las elecciones presidenciales), el Sr. G. fue inscrito como candidato del SPT a la presidencia de Tayikistán. | UN | في آب/أغسطس 2006 (قبل الانتخابات الرئاسية) كمرشح للحزب في الانتخابات الرئاسية في طاجيكستان. |
El 19 de septiembre, los tres partidos oficiales de " Somalilandia " , su comisión " nacional " electoral y el Gobierno alcanzaron un acuerdo para completar la inscripción de votantes y de civiles antes de las elecciones presidenciales de 2015. | UN | وفي 19 أيلول/سبتمبر، توصلت الأحزاب الرسمية الثلاثة في " صوماليلاند " ، ولجنتها الانتخابية " الوطنية " والحكومة إلى اتفاق لإكمال تسجيل المدنيين والناخبين قبل الانتخابات الرئاسية في عام 2015. |
Otros también subrayaron la importancia de investigar las muertes de siete miembros del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, mientras que varios miembros más insistieron en la necesidad de aplicar las reformas necesarias antes de las elecciones presidenciales de 2015 y de esforzarse para cumplir los plazos establecidos en la resolución 2112. | UN | وشددت وفود أخرى على أهمية التحقيق في مقتل سبعة من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، في حين أكد عدد من الأعضاء الآخرين الحاجة إلى إجراء الإصلاحات الضرورية قبل الانتخابات الرئاسية في عام 2015، وضرورة العمل من أجل الاستجابة للمهل الزمنية المحددة في القرار 2112. |
Subsistían problemas, como un mercado restringido y la baja confianza de los inversionistas debido a la depresión de la economía internacional, la renuencia a invertir antes de las elecciones presidenciales de 2015 y las preocupaciones suscitadas por el virus del Ébola. | UN | ٤٩ - ولا تزال هناك بعض التحديات، من قبيل ضعف الوصول إلى الأسواق وضعف ثقة المستثمرين، نتيجة لتباطؤ الاقتصاد الدولي والإحجام عن الاستثمار قبل الانتخابات الرئاسية لعام 2015 والشواغل المرتبطة بالإيبولا. |
Se refería al Sr. Prageeth Ranjan Bandara Ekanaligoda, un periodista que trabajaba para un sitio web que apoyaba al candidato de la oposición y que fue presuntamente secuestrado cerca de Koswatte cuando se dirigía de su oficina a su domicilio, el 24 de enero de 2010, dos días antes de las elecciones presidenciales. | UN | وتعلقت هذه الحالة بالسيد براغيث رانجان باندارا إيكاناليغودا، وهو صحفي كان يعمل لحساب موقع شبكي يدعم مرشح المعارضة وادعي أنه اختطف بالقرب من كوسواتي عندما كان في طريقه إلى بيته من مكتبه في 24 كانون الثاني/يناير 2010، قبل الانتخابات الرئاسية بيومين. |
136.91 Recabar la cooperación internacional para mejorar el sistema electoral antes de las elecciones presidenciales y provinciales previstas para 2014 y las elecciones previstas para 2015 (Brasil); | UN | 136-91- التماس التعاون الدولي من أجل تحسين نظامها الانتخابي، وذلك قبل الانتخابات الرئاسية والمحلية المقررة في عام 2014، والانتخابات المقررة في عام 2015 (البرازيل)؛ |
Puede ser elegido Presidente de la República cualquier ciudadano de 35 años como mínimo que domine perfectamente la lengua oficial y que haya residido ininterrumpidamente durante diez años como mínimo en el territorio de Uzbekistán con anterioridad a las elecciones. | UN | والمرشحون لرئاسة الجمهورية يجب أن يكونوا مواطنين أوزبكيين لا تقل أعمارهم عن 35 عاما ويتحدثون اللغة الرسمية بطلاقة، كما يجب أن يكونوا مقيمين في أوزبكستان لفترة لا تقل عن 10 سنوات قبل الانتخابات الرئاسية. |
Los oficiales de enlace militar de la UNMIT proporcionaron orientación a los oficiales de enlace de las F-FDTL antes de su despliegue en bases de operaciones avanzadas en los distritos de Bobonaro y Covalima y en otras bases establecidas antes de la elección presidencial. | UN | وقدم ضباط الاتصال العسكريون التابعون للبعثة التوجيه لضباط الاتصال التابعين للقوات المسلحة التيمورية قبل نشرهم إلى قواعد أمامية للعمليات في مقاطعتي بوبونارو وكوفاليما، وإلى قواعد إضافية أنشئت قبل الانتخابات الرئاسية. |
Tanto las Naciones Unidas como el Grupo de Países Amigos del proceso de paz guatemalteco esperan que el acuerdo de paz definitivo se alcance antes de las próximas elecciones presidenciales y parlamentarias de fines de este año. | UN | وتتوقع اﻷمم المتحدة ومجموعة أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا على حد سواء التوصل الى اتفاق سلم نهائي قبل الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقبلة في أواخر هذا العام. |
antes y después de las elecciones presidenciales, más de 150 personas habrían sido sometidas a juicio sumario sin abogado defensor. | UN | وتفيد التقارير بأن ما يزيد على 150 شخص حوكموا، قبل الانتخابات الرئاسية وبعدها، بإجراءات موجزة دون أن يتمكنوا من الاتصال بمحام. |