"قبل الانتخابات وبعدها" - Translation from Arabic to Spanish

    • antes y después de las elecciones
        
    • antes como después de las elecciones
        
    Confía en que la Comisión ayude a garantizar la seguridad antes y después de las elecciones. UN وأعرب عن أمله في أن تساعد اللجنة على ضمان الأمن قبل الانتخابات وبعدها.
    La ONUCI también proporcionó servicios de seguridad en el transporte de material electoral antes y después de las elecciones. UN وقامت عملية الأمم المتحدة أيضاً بتوفير الأمن لنقل المواد الانتخابية قبل الانتخابات وبعدها.
    Fue necesario realizar transmisiones por radio y televisión sobre los acontecimientos ocurridos antes y después de las elecciones para mantener a la comunidad local informada sobre cuestiones tales como la solicitud de la ciudadanía, el registro de votantes y otras cuestiones pertinentes en la misión. UN وكان البث اﻹذاعي والتليفزيوني لﻷحداث قبل الانتخابات وبعدها ضروريا ﻹعلام المجتمع المحلي بشأن تقديم طلبات الجنسية، وتسجيل الناخبين وغير ذلك من المسائل اﻷخرى ذات الصلة في البعثة.
    Al igual que en el caso de las elecciones, la comunidad internacional, incluida la ONUCI, está dispuesta a apoyar a las partes y a las instituciones de Côte d ' Ivoire en sus esfuerzos por llevar adelante el programa de reunificación antes y después de las elecciones. UN وكما هو الحال بالنسبة للانتخابات، فإن المجتمع الدولي، بما فيه عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، على أهبة الاستعداد لمنح الأحزاب والمؤسسات الإيفوارية الدعم في ما تبذله من جهود للمضي قدماً في تنفيذ جدول أعمال إعادة التوحيد قبل الانتخابات وبعدها.
    En 2008, periodistas locales y extranjeros habían sido físicamente agredidos o recluidos sin ser sometidos a juicio, tanto antes como después de las elecciones. UN ففي عام 2008، تعرض صحافيون محليون وأجانب للاعتداء الجسدي أو احتجزوا دون محاكمة قبل الانتخابات وبعدها.
    A este respecto, la Misión proporcionará apoyo de aviación y transporte terrestre con respecto al transporte aéreo de material electoral, el transporte de efectivos militares y de la policía de las Naciones Unidas a diferentes condados del país con el fin de mejorar la seguridad y realizar el seguimiento del entorno antes y después de las elecciones. UN وفي هذا الصدد، ستوفر البعثة دعم الطيران ودعم النقل البري لنقل المواد الانتخابية جوّا، ونقل شرطة وأفراد الأمم المتحدة العسكريين إلى مختلف مقاطعات البلد لتعزيز الأمن ورصد البيئة قبل الانتخابات وبعدها.
    La oradora quiera saber si sería útil hacer un análisis detallado de los vínculos entre las manifestaciones pacíficas antes y después de las elecciones, y formular recomendaciones al respecto. UN وسألت عما إذا كان من المفيد إجراء تحليل تفصيلي عن الروابط بين المظاهرات السلمية قبل الانتخابات وبعدها وتقديم توصيات محددة حول هذا الموضوع.
    Por otra parte, los pocos incidentes violentos que tuvieron lugar inmediatamente antes y después de las elecciones fueron obra en su mayoría de jóvenes que habían sido movilizados por las alas juveniles de partidos políticos, tendencia ésta que resulta preocupante. UN 28 - وبالإضافة إلى ذلك، فحوادث العنف القليلة التي وقعت مباشرة قبل الانتخابات وبعدها ارتكبها أساسا شبان قامت الأجنحة الشبابية في الأحزاب السياسية بتجنيدهم. إنها نزعة تبعث على القلق.
    Con arreglo al Acuerdo de Uagadugú, los elementos de las Forces nouvelles que reúnan los requisitos necesarios ingresarán, según se prevé, en las fuerzas de defensa unidas de Côte d ' Ivoire, la policía y la gendarmería, antes y después de las elecciones. UN 9 - بموجب اتفاق واغادوغو، يتوقع أن تنضم عناصر " القوى الجديدة " التي تنطبق عليها الشروط إلى صفوف قوات الدفاع والشرطة والجمارك الإيفوارية الموحدة قبل الانتخابات وبعدها.
    Según el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, en 2010/11, la ONUCI tuvo que hacer frente a necesidades imprevistas surgidas antes y después de las elecciones. UN ووفقاً لإدارة الدعم الميداني، شهدت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الفترة 2010/2011 أنشطة غير مقررة نشأت قبل الانتخابات وبعدها.
    Si bien la organización de elecciones creíbles debe seguir siendo la prioridad inmediata, hago un llamamiento a las autoridades de transición y las instituciones nacionales para que se centren también en trabajar de consuno para aliviar las tensiones sociales y penurias humanitarias en los próximos meses y garantizar un clima de paz antes y después de las elecciones. UN 50 - وفي حين أن تنظيم انتخابات ذات مصداقية ينبغي أن يظل أولوية فورية، فإنني أدعو السلطات الانتقالية والمؤسسات الوطنية إلى التركيز أيضا على العمل معا لتخفيف حدة التوترات الاجتماعية والمصاعب الإنسانية في الأشهر القادمة لكفالة وجود مناخ سلمي قبل الانتخابات وبعدها.
    Mediante reuniones del Equipo de Tareas de Asistencia Electoral, el Centro de Apoyo Electoral Conjunto, el Centro de Apoyo Electoral Conjunto Departamental y la Table de pilotage convocadas en función de las necesidades durante el período electoral (con mayor frecuencia inmediatamente antes y después de las elecciones) UN من خلال فرقة العمل المعنية بالمساعدة الانتخابية والمركز المشترك لدعم الانتخابات والمركز الإداري المشترك لدعم الانتخابات والاجتماعات التوجيهية التي تعقد عند الضرورة أثناء الفترة الانتخابية (بتواتر يتزايد قبل الانتخابات وبعدها مباشرة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more