Había crecido 13 cm y hecho unas 20 000 lagartijas en 8 meses y la noche antes del accidente, estaba feliz con mi nuevo cuerpo, jugando baloncesto con amigos en la madrugada de una mañana de mayo. | TED | لقد نميت خمسة إنشات وأديت عشرين ألف تمرين ضغط في ثمانية شهور وفي الليلة قبل الحادث كنت مسروراً في جسدي الجديد ألعب كرة السلة مع الأصدقاء في الساعات الاولى من صباح مايو |
¿Era yo el mismo de antes del accidente, antes de que esta carretera dividiera mi vida como el lomo de un libro abierto? | TED | هل أنا نفس الذي كنت قبل الحادث قبل أن يقسم هذا الطريق حياتي مثل العمود الفقري لكتاب مفتوح؟ |
Me quedé pensando sobre una frase... de La Leyenda del Jinete sin Cabeza, lo último que enseñé en mi clase antes del accidente. | Open Subtitles | لا زلت أفكر فى سطر من أسطورة سليبى هولو آخر شئ أعطيته لتلاميذ فصلى قبل الحادث |
Según se informa, no se adoptó ninguna medida disciplinaria contra ellos y siguieron ocupando los mismos cargos que antes del incidente. | UN | وأُفيد أنه لم تتخذ أية تدابير تأديبية ضدهم وأنهم ظلوا في ذات الوظائف التي كانوا يشغلونها قبل الحادث. |
Y este despliegue contra el Pakistán data de mucho antes del incidente que según la India es el casus belli para el emplazamiento de sus tropas en posiciones de combate. | UN | وهذه القوات تم وزعها ضد باكستان منذ وقت طويل قبل الحادث الذي تدعي الهند بأنه السبب الحربي الذي دفعها إلى نقل قواتها إلى مواقع قتالية. |
Parece que hay el triple de coches que antes del accidente. | Open Subtitles | يبدو أن أعداد السيارات تضاعفت ثلاث مرات عما كانت عليه قبل الحادث |
Yo no te conocía, ni sabía lo prometedora que era tu vida antes del accidente. | Open Subtitles | ،لم أعرفك ولا كم كانت حياتك شيقة ومثيرة قبل الحادث |
INSULINA ...podía hacer cosas complicadas si las había aprendido antes del accidente y si se concentraba en lo que hacía. | Open Subtitles | كان بإمكانه القيام بأكثر الأشياء تعقيداً طالما عرفها قبل الحادث طالما يركز فيما يفعل |
El legajo del soldado Dorn. Sólo pasó 11 meses en la fuerza antes del accidente. Iban a darlo de baja cuando murió. | Open Subtitles | ملف دورم من الجيش لقد كان ملتحق بالفرقة منذ 11 شهر قبل الحادث وكان سيحصل على تسريح بسبب اعاقة من الجيش قبل وفاته |
Por semanas antes del accidente yo estaba teniendo la misma fantasia una y otra vez. | Open Subtitles | لمدة أسابيع قبل الحادث كنت أحصل على نفس النزوات مرة تلو الأخرى |
Dijistes que antes del accidente tenias fantasias de excitacion sexual y manejando fuera de la carretera. | Open Subtitles | قبل الحادث قلت أن لديك أصدقاء من أجل المتعة الجنسية و الخروج عن الطريق |
Testigos dicen ver el parabrisas delantero romperse misteriosamente antes del accidente. | Open Subtitles | رأى الشهود الزجاج الأمامي مهشما بغرابة مباشرة قبل الحادث |
Sí, verás, recuerdo lo que sé ahora, sólo que nada de lo que sabía antes del accidente. | Open Subtitles | أجل, أنا أتذكر مايحدث الآن لكن ليس ما حدث قبل الحادث |
Su esposa no será como era antes del accidente. | Open Subtitles | لن تكون زوجتك على ما كانت عليه قبل الحادث أبداً |
Los gastos efectuados por el Canadá tenían por objeto evaluar los daños, limitar los daños existentes, reducir al mínimo el riesgo de nuevos daños y restablecer las condiciones ambientales que existían antes del incidente. | UN | والغرض من النفقات التي صرفتها كندا هي تقييم الضرر وتحديد الضرر القائم، وتقليل احتمالات حدوث أضرار أخرى إلى أدنى حد، وإعادة البيئة إلى الحالة التي كانت عليها قبل الحادث. |
El autor de la comunicación reconoce que participó en el incidente, pero afirma que había sido secuestrado por la banda antes del incidente y que obró por coacción y amenazas de violencia contra su persona y su familia. 3.2. | UN | ويعترف صاحب البلاغ بأنه تورط في هذا الحادث، لكنه يزعم أنه هو أيضاً قد اختطفته العصابة قبل الحادث وأنه تصرف تحت الإكراه والتهديد باستخدام العنف ضده وضد أسرته. |
El autor de la comunicación reconoce que participó en el incidente, pero afirma que había sido secuestrado por la banda antes del incidente y que obró por coacción y amenazas de violencia contra su persona y su familia. 3.2. | UN | ويعترف صاحب البلاغ بأنه تورط في هذا الحادث، لكنه يزعم أنه هو أيضاً قد اختطفته العصابة قبل الحادث وأنه تصرف تحت الإكراه والتهديد باستخدام العنف ضده وضد أسرته. |
Según la investigación, el Sr. Cagas era proveedor de medicamentos del hospital del que la Dra. Arévalo había sido nombrada Directora poco antes del incidente. | UN | 2-4 أفاد التحقيق بأن السيد كاغاس مورّد للأدوية بمستشفى عُينت فيه الدكتورة ريفالو مديرة قبل الحادث ببعض الوقت. |
Admite que todos los incidentes a que ha hecho referencia el Estado parte antes del incidente en cuestión se habían producido cuando el actual Presidente de la Corte Suprema era Fiscal General. | UN | ويقر بأن جميع الحوادث التي أشارت إليها الدولة الطرف التي جرت قبل الحادث قيد البحث وقعت عندما كان رئيس القضاة مدعياً عاماً. |
A este respecto, la Comisión señaló que no se encontraron armas ni municiones en las instalaciones y que era harto improbable y, por consiguiente, difícil de aceptar, que alguien hubiera introducido un arma clandestinamente en el recinto antes del incidente y la hubiera hecho desaparecer después. | UN | وأشار المجلس في هذا السياق إلى عدم العثور على أي أسلحة أو ذخيرة في المباني وإلى أنه، بعد موازنة الاحتمالات، يصعب الاقتناع بأنّ سلاحا قد هُرِّب إلى داخل المجمّع قبل الحادث ثم إلى خارج المجمّع بعده. |
Sin embargo, como sospechaba, ella murió antes del choque. | Open Subtitles | على الرغم من ذلك فأنا أشك أنها كانت متوفاه قبل الحادث |
Probablemente el arma fue abandonada en algún lugar después del accidente, porque... espera, estaba... | Open Subtitles | السلاح على الأرجح تم التخلص منه فى مكان ما قبل الحادث الأن... |
El informe, aunque expresaba las dificultades experimentadas por el comité debido a la falta de información adecuada, llegó a la conclusión de que no existía ninguna evidencia que demostrara que dos de los terroristas habían entrado en el Sudán en ningún momento antes o después del incidente. | UN | وبعد أن أعرب التقرير عن الصعوبات التي واجهتها اللجنة بسبب عدم توفر المعلومات الكافية، خلص الى النتيجة التي مفادها أنه لا يوجد أي دليل على اﻹطلاق يظهر أن اثنين من اﻹرهابيين قد دخلا السودان في أي وقت قبل الحادث أو بعده. |