"قبل الدورة القادمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • antes del próximo período de sesiones
        
    • antes del siguiente período de sesiones
        
    • antes de la próxima reunión
        
    Se presentará un informe al Grupo de Trabajo, que se reunirá antes del próximo período de sesiones de la Comisión. UN وسيقدَّم تقرير إلى الفريق العامل، المقرر أن يجتمع قبل الدورة القادمة للجنة.
    Había tomado nota de todas las preguntas y de las explicaciones complementarias solicitadas. Serían tratadas en el próximo informe periódico, que se prometió se presentaría antes del próximo período de sesiones del Comité. UN وقالت إنها أحاطت علما بجميع اﻷسئلة وبجميع ما طلب من اﻹيضاحات التكميلية، وستتم تغطيتها كلها في التقرير الدوري القادم، وهو تقرير وعدت بتقديمه قبل الدورة القادمة للجنة.
    Se informó a la Junta de que ya existía un sistema alterno y de que se tenía la intención de experimentar con otras opciones de manera que pudiese aplicarse un cambio adecuado antes del próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأبلغ المجلس بأنه يوجد بالفعل نظام للنوبات وان النية تتجه إلى تجربة بدائل أخرى حتى يمكن تنفيذ تغيير مناسب قبل الدورة القادمة للجمعية العامة.
    Había tomado nota de todas las preguntas y de las explicaciones complementarias solicitadas. Serían tratadas en el próximo informe periódico, que se prometió se presentaría antes del próximo período de sesiones del Comité. UN وقالت إنها أحاطت علما بجميع اﻷسئلة وبجميع ما طلب من اﻹيضاحات التكميلية، وستتم تغطيتها كلها في التقرير الدوري القادم، وهو تقرير وعدت بتقديمه قبل الدورة القادمة للجنة.
    Se invita al Grupo de Trabajo a transmitir a la secretaría sus observaciones preliminares sobre el proyecto, para que el estudio se pueda finalizar antes del siguiente período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN والفريق العامل مدعو إلى أن يمد الأمانة بتعليقات تمهيدية على هذا المشروع، للتمكين من صياغة الدراسة قبل الدورة القادمة للفريق العامل.
    Este año continuaremos la tarea con renovado vigor y confiados de que veremos la conclusión de las negociaciones del tratado a tiempo para ser abierto a la firma antes del próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN وسنواصل عملنا هذا العام بطاقة متجددة، ونحن واثقون من أن المفاوضات الجارية بشأن المعاهدة سوف تنتهي في الوقت المحدد لها حتى يفتح باب التوقيع عليها قبل الدورة القادمة للجمعية العامة.
    Sugiere en cambio, que se establezca un grupo de trabajo plenario que se reúna durante dos semanas, antes del próximo período de sesiones de la Comisión, a fin de terminar el proyecto de guía legislativa. UN واقترح عوضا عن ذلك إنشاء فريق عامل جامع ليعقد جلسة تدوم أسبوعين، قبل الدورة القادمة للجنة نفسها، قصد إكمال مشروع الدليل التشريعي.
    El desarrollo del debate parece sugerir que los trabajos sobre el tema continúen con miras a elaborar una ley modelo, pero tal vez no antes del próximo período de sesiones de la Comisión. UN وقال إن فحوى المناقشة تدعو، كما يبدو، إلى مواصلة العمل في هذا الموضوع بهدف إعداد قانون نموذجي، ولكن ربما ليس قبل الدورة القادمة للجنة.
    Con todo, les estaré muy reconocido por las ideas que sobre este último elemento del mandato deseen compartir conmigo, sea antes del próximo período de sesiones del Grupo o durante dicho período de sesiones. UN غير أنني سأكون ممتناً لطرح أية أفكار قد ترغبون في إطلاعي عليها بشأن هذا العنصر الأخير من عناصر الولاية، سواء قبل الدورة القادمة للفريق أو في أثنائها.
    7. Aunque sus esfuerzos para comunicarse con los Representantes Permanentes del Zaire, Guinea Ecuatorial y la República Centroafricana han sido infructuosos, el Relator Especial tratará de ponerse en contacto con ellos antes del próximo período de sesiones del Comité. UN ٧ - وتابع حديثه قائلا إنه وإن كانت محاولاته للاتصال بالممثلين الدائمين لزائير وغينيا الاستوائية وجمهورية افريقيا الوسطى كانت بدون طائل فسيحاول الاتصال بهم قبل الدورة القادمة للجنة.
    Se invita a los gobiernos, a los particulares y a las organizaciones no gubernamentales que hagan una contribución al Fondo antes del próximo período de sesiones de la Junta de Síndicos, que debe celebrarse del 11 al 22 de mayo de 1998. UN إن الحكومات واﻷفراد والمنظمات غير الحكومية مدعوون للتبرع للصندوق قبل الدورة القادمة لمجلس اﻷمناء، المقرر عقدها في الفترة من ١١ إلى ٢٢ أيار/مايو ٨٩٩١.
    6. Invita al Presidente Grupo de Trabajo a celebrar consultas oficiosas con todas las partes interesadas, antes del próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo, a fin de presentar un texto unificado para su examen; UN ٦- تشجع رئيس الفريق العامل على إجراء مشاورات غير رسمية مع جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر قبل الدورة القادمة للفريق العامل بغية تقديم نص موحد كي تنظر فيه؛
    7. Decide invitar a las ONG y a las minorías a preparar sus comunicaciones, de ser posible antes del próximo período de sesiones, para que la Secretaría pueda transmitirlas al gobierno interesado; UN 7- يقرر دعوة المنظمات غير الحكومية والأقليات إلى القيام بإعداد تقاريرها، قبل الدورة القادمة إن أمكن، كي تقوم الأمانة بإرسالها إلى الحكومة المعنية؛
    3. Alienta a las Partes y a todas las organizaciones acreditadas a que preparen informes concisos sobre este tema prioritario y a que los transmitan a la secretaría a más tardar seis meses antes del próximo período de sesiones del CCT; UN 3- يشجع الأطراف وجميع المنظمات المعتمدة على إعداد تقارير موجزة بشأن هذا الموضوع ذي الأولوية، وإحالتها إلى الأمانة في موعد لا يتجاوز ستة أشهر قبل الدورة القادمة للجنة العلم والتكنولوجيا؛
    Además, la delegación de Indonesia recuerda que la Comisión de Derechos Humanos ha pedido al grupo de trabajo encargado de elaborar un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en conflictos armados que se reúna durante un período de dos semanas antes del próximo período de sesiones de la Comisión. UN ٤٢ - ومن ناحية أخرى، أشار الوفد اﻷندونيسي إلى أن لجنة حقوق اﻹنسان طلبت من الفريق العامل المعني بمشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل والمتعلق بمشاركة اﻷطفال في المنازعات المسلحة أن يجتمع لمدة أسبوعين قبل الدورة القادمة للجنة.
    A continuación figura una descripción de las principales acciones antes del próximo período de sesiones del Consejo Económico y Social, en julio, y del examen por la Asamblea General de un plan en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, con indicación del calendario. UN ويرد فيما يلي وصف لﻹجراءات الرئيسية التي ستتخذ قبل الدورة القادمة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي ستعقد في تموز/يوليه، وقبل نظر الجمعية العامة في الخطة في دورتها الرابعة والخمسين، باﻹضافة إلى جدول زمني.
    El Comité Especial pide al Secretario General que formule recomendaciones sobre la exposición permanente al público de la Medalla Dag Hammarskjöld y sobre un libro conmemorativo en homenaje a la memoria de los caídos al servicio de la paz en las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y que informe de esas recomendaciones a los países que aportan contingentes antes del próximo período de sesiones del Comité. UN 173 - تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام تقديم توصيتين بشأن عرض ميدالية داغ همرشولد للجمهور عرضا دائما وإصدار كتاب تذكاري يحيي ذكرى من جادوا بأرواحهم خدمة للسلام في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتطلب إليه إحاطة البلدان المساهمة بقوات بشأن هاتين التوصيتين قبل الدورة القادمة للجنة.
    El Comité Especial pide al Secretario General que formule recomendaciones sobre la exposición permanente al público de la Medalla Dag Hammarskjöld y sobre un libro conmemorativo en homenaje a la memoria de los caídos al servicio de la paz en las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y que informe de esas recomendaciones a los países que aportan contingentes antes del próximo período de sesiones del Comité. UN 173 - تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام تقديم توصيتين بشأن عرض ميدالية داغ همرشولد للجمهور عرضا دائما وإصدار كتاب تذكاري يحيي ذكرى من جادوا بأرواحهم خدمة للسلام في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتطلب إليه إحاطة البلدان المساهمة بقوات بشأن هاتين التوصيتين قبل الدورة القادمة للجنة.
    La secretaría ha finalizado esa tarea y ha preparado una nota sobre indicadores de fraude comercial, que se distribuirá a los gobiernos para recabar sus observaciones antes del siguiente período de sesiones de la Comisión. UN وقد استكملت الأمانة هذه المهمة وأعدت مذكرة عن مؤشرات الإحتيال التجاري، سوف تُعمَّم على الحكومات للتعليق عليها قبل الدورة القادمة للجنة.
    El total de las subvenciones asciende a 431.900 dólares de los EE.UU. Además, el Fondo había recomendado que se reservasen fondos suficientes (unos 38.000 dólares) para subvenciones que permitiesen a los representantes indígenas asistir en calidad de observadores a una posible reunión del Foro Permanente antes del siguiente período de sesiones de la Junta. UN وإضافة إلى ذلك، أوصى الصندوق بتخصيص أموال كافية تبلغ نحو 000 38 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتقديم منح لممثلي الشعوب الأصلية من أجل المشاركة بصفة مراقب في اجتماع للمحفل الدائم يحتمل أن يعقد قبل الدورة القادمة للمجلس.
    Una delegación, apoyada por otras, pidió que antes de la próxima reunión del Comité Permanente se examinara cómo establecer una base de donantes más sólida para los Programas Generales y se estudiaran los medios de trasladar a los Programas Generales las actividades estatutarias financiadas actualmente con cargo a los Programas Especiales. UN ودعا أحد الوفود، مدعوماً من وفود أخرى إلى القيام قبل الدورة القادمة للجنة الدائمة باستعراض سبل إنشاء قاعدة مانحين أقوى للبرامج العامة وباستكشاف سبل نقل اﻷنشطة المقررة الممولة حاليا من البرامج الخاصة إلى البرامج العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more