Sin embargo, quedan todavía varias tareas importantes aún pendientes que es necesario concluir antes del próximo período de sesiones de la Asamblea. | UN | بيد أنه لا تزال توجد أعمال هامة كثيرة ينبغي استكمالها قبل الدورة المقبلة للجمعية. |
Los cinco miembros permanentes se comprometieron a redoblar los esfuerzos con los asociados pertinentes para promover esas negociaciones antes del próximo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | والتزم الخمسة الدائمون بتجديد الجهود مع الشركاء ذي الصلة لتعزيز هذه المفاوضات قبل الدورة المقبلة للجمعية العامة. |
Sobre esa cuestión, se recomendó que se solicitarán aportaciones de los Estados antes del próximo período de sesiones. | UN | وبخصوص هذه المسألة، أُوصي بالتماس مساهمات من الدول قبل الدورة المقبلة. |
En ese período de sesiones la Comisión examinó los adelantos alcanzados en la preparación del Programa Marco para la Creación y la Utilización de la Capacidad Crítica en África y determinó que el Programa debería estar listo antes del siguiente período de sesiones, que se celebraría en 1996. | UN | وفي تلك الدورة، استعرضت اللجنة التقدم المحرز في وضع جدول اﻷعمال اﻹطاري لبناء القدرات ذات اﻷهمية القصوى في افريقيا واستعمالها، وأوعزت بالانتهاء من وضع الجدول قبل الدورة المقبلة في عام ١٩٩٦. |
El Subcomité se comprometió a precisar con más detalle, antes de su próximo período de sesiones. las clases de desafíos con que se enfrentaban los países desarrollados y en desarrollo. | UN | والتزمت اللجنة الفرعية بمواصلة تحديد أنواع التحديات التي تواجهها البلدان النامية والمتقدِّمة النمو قبل الدورة المقبلة. |
Por último, se hace un llamamiento al Secretario General para que informe a los Estados Miembros de las medidas que se hayan adoptado a este respecto antes del próximo período de sesiones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وأخيرا، طلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الدول اﻷعضاء عن التدابير المتخذة في هذا الصدد قبل الدورة المقبلة للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم. |
Sin embargo, es importante señalar que en caso de que la Conferencia de Desarme concluya antes del próximo período de sesiones de la Asamblea General la redacción del texto de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, éste pueda ser considerado inmediatamente por la Asamblea. | UN | مع ذلك، من الجدير بالذكر أنه اذا أنهى مؤتمر نزع السلاح عمله قبل الدورة المقبلة للجمعية العامة، فسيكون بإمكان الجمعية العامة أن تنظر على الفور في نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Se sugirió que, antes del próximo período de sesiones del Comité, la Secretaría preparara un resumen de la labor pertinente de otros organismos que actúan en la esfera de la reforma de las Naciones Unidas con objeto de mejorar la coordinación de las actividades. | UN | وقدم اقتراح مفاده أن تقوم اﻷمانة العامة، قبل الدورة المقبلة للجنة بإعداد موجز لﻷعمال ذات الصلة لسائر الهيئات النشطة في مجال إصلاح اﻷمم المتحدة من أجل تحسين تنسيق اﻷنشطة. |
El Grupo pide que la Secretaría celebre una reunión, antes del próximo período de sesiones de la Conferencia General, para informar sobre la respuesta dada por la Organización a los diversos pedidos formulados con respecto a la documentación. | UN | وتطلب المجموعة أن تقيم الأمانة، قبل الدورة المقبلة للمؤتمر العام، جلسة إعلامية بشأن استجابة المنظمة لمختلف الطلبات التي قُدمت فيما يتعلق بالوثائق. |
El 26 de julio de 2011 se celebró una reunión informativa oficiosa con el Comité Especial y se celebrará una segunda reunión informativa antes del próximo período de sesiones del Comité. | UN | قُدمت إحاطة غير رسمية إلى اللجنة الخاصة في 26 تموز/يوليه 2011، وستقدم إحاطة ثانية قبل الدورة المقبلة للجنة. |
116. El representante de Alemania transmitió el ofrecimiento de su Gobierno de acoger a la secretaría permanente y dijo que daría más detalles acerca del ofrecimiento antes del próximo período de sesiones del Comité. | UN | ٦١١- وقدم ممثل ألمانيا عرض حكومته باستضافة اﻷمانة الدائمة قائلا إن الحكومة سوف تقدم المزيد من التفاصيل بشأن ذلك العرض قبل الدورة المقبلة للجنة. |
23. El GEMB acordó que había que seguir examinando las posibles consecuencias para los países Partes en desarrollo de los nuevos compromisos que asumirían las Partes del anexo I. El Presidente se comprometió a consultar con las delegaciones sobre cómo continuar ese examen antes del próximo período de sesiones y en el curso de éste. | UN | ٣٢- ووافق الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين على متابعة الموضوع لتمحيص النظر فيما يمكن أن يترتب على الالتزامات الجديدة لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول من آثار على البلدان اﻷطراف النامية. وتعهد الرئيس بأن يتشاور مع الوفود بشأن كيفية القيام بهذه المتابعة قبل الدورة المقبلة وخلالها. |
Habiendo tomado nota del progreso alcanzado por el grupo de trabajo, el Comité convino en que se siguiese reuniendo periódicamente y celebrase una sesión antes del próximo período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, en 2001. | UN | 113- وبعد أن لاحظت اللجنة التقدم الذي أحرزه الفريق العامل، وافقت على أن يواصل الاجتماع بانتظام وأن يعقد اجتماعا قبل الدورة المقبلة للجنة حقوق الإنسان في عام 2001. |
En relación con las propuestas para celebrar consultas antes del próximo período de sesiones del Comité Preparatorio, su delegación desea reiterar su firme oposición a que se amplíe el proceso de examen del Tratado de no proliferación a fin de incluir las actividades que tengan lugar entre períodos de sesiones. | UN | وفيما يتعلق بالمقترحات الداعية إلى عقد مشاورات قبل الدورة المقبلة للجنة التحضيرية، فإن وفده يود أن يعرب من جديد عن اعتراضه الشديد على توسيع نطاق عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة لتشمل أنشطة أخرى فيما بين الدورات. |
El grupo GUUAM acoge con beneplácito la intención del Secretario General de crear un grupo de alto nivel de personalidades eminentes para examinar los desafíos actuales a la paz y la seguridad y hacer recomendaciones sobre las formas de reforzar las respuestas de las Naciones Unidas a esos desafíos, antes del próximo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وترحب غوام بنية الأمين العام إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة للنظر في التحديات الحالية للسلم والأمن، ولتقديم توصيات قبل الدورة المقبلة للجمعية العامة، بشأن سُبل تعزيز تصدي الأمم المتحدة لتلك التحديات. |
El Presidente-Relator anunció que tenía previsto convocar una consulta oficiosa adicional de medio día de duración antes del próximo período de sesiones de la Comisión con el fin de examinar sugerencias sobre las actividades para 2005. | UN | وأعلن الرئيس - المقرر أنه يعتزم تنظيم مشاورة غير رسمية إضافية لمدة نصف يوم قبل الدورة المقبلة للجنة، وذلك لمناقشة الأفكار بشأن كيفية العمل خلال عام 2005. |
Pasando al Grupo de Trabajo sobre los elementos de un proyecto de declaración del decenio de 2010 como cuarto decenio del desarme, deseamos reafirmar la necesidad de que todos intensifiquen sus esfuerzos para llegar a un acuerdo sobre los elementos necesarios para presentar la propuesta a la Asamblea General antes del próximo período de sesiones. | UN | إذ أنتقل الآن إلى الفريق العامل المعني بعناصر مشروع إعلان الفترة من عام 2010 إلى عام 2019 عقدا رابعا لنزع السلاح، نود إعادة التأكيد على الحاجة إلى أن يكثف الجميع جهودهم للتوصل إلى اتفاق بشأن العناصر لعرضه على الجمعية العامة قبل الدورة المقبلة. |
Por tanto, nos complace que los cinco miembros permanentes acordáramos en París adoptar medidas antes del próximo período de sesiones de la Asamblea General para renovar los esfuerzos con otros interlocutores pertinentes a fin de promover dichas negociaciones sobre el tratado, y actualmente estamos planificando actividades en ese sentido. | UN | ولذلك، شجعنا أن الخمسة الدائمين اتفقوا في باريس على اتخاذ خطوات قبل الدورة المقبلة للجمعية العامة لتجديد الجهود مع الشركاء الآخرين ذوي الصلة لتعزيز هذه المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ونخطط الآن لهذه الأنشطة. |
En consecuencia, considera que las secciones pertinentes del informe del Grupo de Trabajo no deberían formar parte del informe oficial del Comité sino que deberían distribuirse en forma oficiosa a todos los miembros, en sus idiomas de trabajo, a fin de que ellos puedan presentar observaciones y, de ser necesario, proponer cambios antes del siguiente período de sesiones del Comité. | UN | ولذا فهي ترى أن اﻷجزاء المعنية من تقرير الفريق العامل، ينبغي ألا تشكل جزءا من التقرير الرسمي للجنة وأنما ينبغي توزيعها بصفة غير رسمية على جميع اﻷعضاء، بلغات عملهم، ليمكنهم أن يقدموا تعليقات عليها وأن يقترحوا، عند الاقتضاء، إدخال تغييرات عليها قبل الدورة المقبلة للجنة. |
31. Para concluir, la delegación de Bélgica acoge con beneplácito la propuesta de creación durante el período de sesiones en curso de un grupo de trabajo, que podría consagrarse a un estudio más detallado de las cuestiones que plantea el tema examinado, y que podría reunirse para llevar a cabo su labor antes del siguiente período de sesiones. | UN | ٣١ - وأعرب في الختام عن ترحيب وفده باقتراح إنشاء فريق عامل في الدورة الحالية يكون قادرا على إجراء دراسة أكثر تفصيلا للمسائل التي يثيرها البند قيد المناقشة ويكون قادرا أيضا على الاجتماع ﻹنجاز أعماله قبل الدورة المقبلة. |
33. Suscribiendo la propuesta realizada por el Sr. Joinet, el Grupo de Trabajo recomendó a la Subcomisión que encargara al Sr. van Boven que elaborase un texto revisado del proyecto de principios y directrices básicos y que lo presentara a la Subcomisión antes de su próximo período de sesiones. | UN | ٣٣- وأيد الفريق العامل اقتراح السيد جوانيه، فأوصى اللجنة الفرعية بتكليف السيد فان بوفن بإعداد وثيقة منقحة لمشروع المبادئ والخطوط التوجيهية اﻷساسية وتقديمها قبل الدورة المقبلة للجنة الفرعية. |
En su quincuagésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General decidió que todos los integrantes de las Mesas de las Comisiones Principales se elegirían tres meses antes del período de sesiones siguiente (resolución 58/126, anexo, secc. B) (véanse los temas 1 y 4 a 6). | UN | وفي الدورة الثامنة والخمسين، قررت الجمعية العامة أن تنتخب كل أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية قبل الدورة المقبلة بثلاثة أشهر (القرار 58/126، المرفق، الفرع باء) (انظر البنود 1 و من 4 إلى 6). |