"قبل الدول الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • por los Estados Partes
        
    • que los Estados partes
        
    • los Estados Partes de
        
    • algunos Estados partes
        
    • por los Estados parte
        
    • los Estados Partes para
        
    Dentro de estos parámetros amplios, la información que se proporcione deberá reflejar las medidas adoptadas por los Estados Partes para: UN وفي إطار هذه الموضوعات العامة ينبغي تقديم معلومات تبين التدابير المتخذة من قبل الدول الأطراف:
    Dentro de estos parámetros amplios, la información que se proporcione deberá reflejar las medidas adoptadas por los Estados Partes para: UN وفي إطار هذه الموضوعات العامة ينبغي تقديم معلومات تبين التدابير المتخذة من قبل الدول الأطراف:
    El formulario modelo para las comunicaciones se reproduce en el anexo II, a fin de facilitar su ulterior difusión por los Estados Partes. UN ويجري إرفاق الشكل المستنسخ النموذجي للرسائل في المرفق الثاني لتيسير زيادة نشره من قبل الدول الأطراف.
    Este aspecto exige que los Estados partes realicen actividades concretas para que las personas puedan disfrutar de sus derechos. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم.
    Presentación de informes de los Estados Partes de conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención en el 56º período de sesiones del Comité UN تقديم التقارير من قبل الدول الأطراف بمقتضى الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية إلى الدورة السادسة والخمسين للجنة القضاء على التمييز العنصري
    Las actividades nucleares clandestinas de algunos Estados partes y el desarrollo de una capacidad militar nuclear por parte de Estados que no son partes debilitan el Tratado y perjudican al desarme. UN وأشار إلى أن الأنشطة النووية السرية من قبل الدول الأطراف وتطوير القدرات العسكرية النووية من قبل غير الأطراف يؤديان إلى إضعاف المعاهدة ويضران بنـزع السلاح.
    Dentro de estos parámetros amplios, la información que se proporcione deberá reflejar las medidas adoptadas por los Estados Partes para: UN وفي إطار هذه الموضوعات العامة ينبغي تقديم معلومات تبين التدابير المتخذة من قبل الدول الأطراف:
    Dentro de estos parámetros amplios, la información que se proporcione deberá reflejar las medidas adoptadas por los Estados Partes para: UN وفي إطار هذه الموضوعات العامة ينبغي تقديم معلومات تبين التدابير المتخذة من قبل الدول الأطراف:
    Los estados I y II se presentan para facilitar el examen por los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وقد قدم البيانان الأول والثاني بغرض تيسير استعراضها من قبل الدول الأطراف في اتفاقية قانون البحار.
    2. El Comité está formado por expertos independientes que supervisan la aplicación del Pacto por los Estados Partes. UN 2- وتتألف اللجنة من خبراء مستقلين يقومون برصد تنفيذ العهد من قبل الدول الأطراف فيه.
    Dentro de estos parámetros amplios, la información que se proporcione deberá reflejar las medidas adoptadas por los Estados Partes para: UN وفي إطار هذه الموضوعات العامة ينبغي تقديم معلومات تبين التدابير المتخذة من قبل الدول الأطراف:
    Esa Dependencia está ahora en su segundo año de funcionamiento y ha sido muy bien recibida por los Estados Partes. UN وقد دخلت الوحدة الآن عامها الثاني، من العمل، وكانت موضع ترحيب ممتاز من قبل الدول الأطراف.
    Situación de la presentación de informes por los Estados Partes en virtud del artículo 9, párrafo 1, de la Convención UN حالة تقديم التقارير من قبل الدول الأطراف بمقتضى الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية
    Situación de la presentación de informes por los Estados Partes en virtud del artículo 9, párrafo 1, de la Convención, correspondiente al 80º período de sesiones del Comité UN حالة تقديم التقارير من قبل الدول الأطراف بمقتضى الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية إلى الدورة الثمانين للجنة
    El Comité se creó en 1976 para interpretar el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y supervisar su aplicación por los Estados Partes. UN وأنشئت اللجنة عام 1976 لتفسير العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومراقبة تطبيقه من قبل الدول الأطراف.
    Situación de la presentación de informes por los Estados Partes en virtud del artículo 9, párrafo 1, de la Convención, correspondiente al 81º período de sesiones del Comité UN حالة تقديم التقارير من قبل الدول الأطراف بمقتضى الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية إلى الدورة الحادية والثمانين للجنة
    Situación de la presentación de informes por los Estados Partes en virtud del artículo 9, párrafo 1, de la Convención, correspondiente al 82º período de sesiones del Comité UN حالة تقديم التقارير من قبل الدول الأطراف بمقتضى الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية إلى الدورة الثانية والثمانين للجنة
    De éstos, los estados 1 y 2 se presentan de acuerdo con los formatos acordados para la armonización de las cuentas de los organismos y organizaciones del sistema común de las Naciones Unidas y para facilitar el examen por los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويقدم البيانان 1 و 2 طبقا للشكل المتفق عليه لتوحيد تقارير الوكالات والمنظمات في النظام الموحد للأمم المتحدة، ولتيسير استعراضها من قبل الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Asimismo, se debe fortalecer el carácter universal e integral de este régimen para que los Estados partes puedan aplicar todas sus disposiciones. UN ومن المهم تدعيم شمولية وعالمية هذا النظام، والعمل من أجل التنفيذ الكامل لأحكامه من قبل الدول الأطراف.
    Este aspecto exige que los Estados partes realicen actividades concretas para que las personas puedan disfrutar de sus derechos. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم.
    Presentación de informes de los Estados Partes de conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención en el 57º período de sesiones del Comité UN تقديم التقارير من قبل الدول الأطراف بمقتضى الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية إلى الدورة السابعة والخمسين للجنة القضاء على التمييز العنصري
    Las actividades nucleares clandestinas de algunos Estados partes y el desarrollo de una capacidad militar nuclear por parte de Estados que no son partes debilitan el Tratado y perjudican al desarme. UN وأشار إلى أن الأنشطة النووية السرية من قبل الدول الأطراف وتطوير القدرات العسكرية النووية من قبل غير الأطراف يؤديان إلى إضعاف المعاهدة ويضران بنـزع السلاح.
    Presentación de información por los Estados parte y signatarios de la Convención, por regiones UN الإبلاغ من قبل الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها، حسب المنطقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more