"قبل الوصول" - Translation from Arabic to Spanish

    • antes de llegar
        
    • antes de su llegada
        
    • antes de la llegada
        
    • antes de alcanzar
        
    • anterior a la llegada
        
    • para llegar
        
    • razones antes de
        
    • previa a la llegada
        
    • antes de que se llegue
        
    • antes de ir
        
    • antes de que lleguen
        
    La versión de las autoridades omite también mencionar a las cinco víctimas muertas a tiros antes de llegar al estadio. UN كما لا تأتي السلطات في روايتها على ذكر الضحايا الخمسة الذين قُتِلوا بالرصاص قبل الوصول إلى الملعب.
    Y, de hecho, es tan caliente, que no podemos visitar estos planetas, pero si pudiéramos, nos fundiríamos mucho antes de llegar. TED وهو حاليا, حارٌّ جدّاً لا يمكننا زيارة أي من هذه الكواكب, ولكن إن أمكننا سنذوب قبل الوصول هناك
    Viajaron a Kansas para participar en una sesión de capacitación de instructores y coordinación de programas de capacitación antes de llegar a Haití. UN وقد سافر المتدربون الى كانساس للاشتراك في دورة لتدريب المتدربين وتنسيق برامج التدريب قبل الوصول الى هايتي.
    Presuntamente descargó petróleo en Sudáfrica antes de su llegada a la isla de Kharg (Irán) en fecha desconocida. UN ويزعم بأنها قامت بتسليم النفط إلى جنوب افريقيا قبل الوصول إلى جزيرة خرج، بإيران، بتاريخ غير معلوم.
    Presuntamente descargó petróleo en Sudáfrica antes de su llegada a un puerto no identificado en un país y fecha desconocidos. UN ويزعم بأنها قامت بتسليم النفط إلى جنوب افريقيا قبل الوصول إلى ميناء غير محدد في بلد غير معلوم بتاريخ غير معلوم.
    :: La falta de conocimiento de los servicios existentes y de las consecuencias de la condición de inmigrante antes de la llegada a Nueva Zelandia UN :: الافتقار إلى الوعي بالخدمات وآثار مركز الهجرة قبل الوصول إلى نيوزيلندا
    La masa podrá manipular su propia forma... antes de alcanzar una densidad crítica. Open Subtitles الكتلة ستستطيع التلاعب في تكويناتها قبل الوصول الى نقطة الكثافة الحرجة.
    Se aconseja a los visitantes que obtengan un seguro médico antes de llegar a Sudáfrica. UN وينصح الزوار بالحصول على غطاء طبي في تأمينهم الطبي قبل الوصول إلى جنوب أفريقيا.
    Pone como ejemplo el caso de un buque de transporte de tropas que se hunde antes de llegar a la zona de la misión. ¿De quién sería la responsabilidad? UN وضرب مثلا على ذلك بسفينة نقل الجنود التي غرقت قبل الوصول إلى منطقة البعثة. وتساءل على عاتق من تقع المسؤولية؟
    El Grupo ha considerado estos informes detalladamente antes de llegar a sus conclusiones y recomendaciones. Éstas se exponen en la sección VI infra. UN ونظر الفريق في هذه التقارير بالتفصيل قبل الوصول إلى استنتاجاته وتوصياته التي ترد في الفرع السادس أدناه.
    Se aconseja a los visitantes que obtengan un seguro médico antes de llegar a Tailandia. UN وينصح الزوار بالحصول على تغطية طبية عن طريق تأمينهم الطبي قبل الوصول إلى تايلند.
    Se anima a los cónyuges a ponerse en contacto con los asesores del Programa incluso antes de llegar a Washington. UN ويتم تشجيع الأزواج على الاتصال بالمستشارين من البرنامج وذلك حتى قبل الوصول إلى واشنطن.
    El Grupo ha considerado estos informes detalladamente antes de llegar a sus conclusiones y recomendaciones. Éstas se exponen en la sección VI infra. UN ونظر الفريق في هذه التقارير بالتفصيل قبل الوصول إلى استنتاجاته وتوصياته التي ترد في الفرع السادس أدناه.
    Todos los representantes que quieran asistir a ésta deberán tener seguro médico adecuado antes de llegar al país. UN وعلى جميع الممثلين المهتمين بالحضور أن يحصلوا على التأمين الصحي الملائم قبل الوصول.
    Presuntamente descargó petróleo en Sudáfrica antes de su llegada a un puerto no identificado en septiembre de 1992. UN ويزعم بأنها قامت بتسليم النفط إلى جنوب افريقيا قبل الوصول إلى ميناء غير معلوم في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    Presuntamente descargó petróleo en Sudáfrica antes de su llegada a la terminal de Fateh (Emiratos Arabes Unidos) el 18 de febrero de 1993. UN ويزعم بأنها قامت بتسليم النفط إلى جنوب افريقيا قبل الوصول إلى مرفأ فاتح، باﻹمارات العربية المتحدة، في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٣.
    Presuntamente descargó petróleo en Sudáfrica antes de su llegada a Colombo (Sri Lanka) el 18 de mayo de 1993. UN ويزعم بأنها قامت بتسليم النفط إلى جنوب افريقيا قبل الوصول إلى كولومبو، سري لانكا، في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٣.
    13. Nacimientos producidos antes de la llegada al Hospital Central de Port Vila, 1978-2001 UN الشكل 13 - حالات الولادة قبل الوصول إلى مستشفى فيلا المركزي، 1978-2001
    Hicieron pequeños drones antes de la llegada. Open Subtitles صنعوا الكثير من المركبات الطائرة الصغيرة قبل الوصول
    Aun cuando todavía queda un largo camino por recorrer antes de alcanzar una verdadera igualdad, hay avances significativos. UN وقد تحقق تقدم ذو مغزى، وإن كان هناك شوط طويل لا بد من قطعه قبل الوصول إلى المساواة الحقيقية.
    Tramitación anterior a la llegada UN تجهيز المعاملات قبل الوصول
    :: Puede que hagan falta seis clics para llegar a la pantalla donde se supone que uno debe trabajar. UN :: قد تحتاج إلى أن تنقر ست مرات قبل الوصول إلى الحيز الذي يُفترض أن تعمل فيه.
    También se puede cerrar el caso si el funcionario se jubila o se separa del servicio por otras razones antes de que se concluyan las actuaciones para la aplicación de medidas disciplinarias, pues el Secretario General carece de facultades para imponer medidas disciplinarias a los ex funcionarios. UN ويمكن أيضا إغلاق الحالة عندما يتقاعد الموظف أو تنتهي خدمته من المنظمة على نحو آخر قبل الوصول إلى قرار بشأن الإجراءات التأديبية، حيث أن الأمين العام ليس لديه سلطة فرض تدابير تأديبية على الموظفين السابقين.
    Con el consentimiento de un país que aporta contingentes, un equipo aprobado por la Sede lleva a cabo una inspección previa a la llegada para asegurar no sólo que el equipo satisface las necesidades de la misión, sino que no se ha desplegado equipo innecesario. UN وبموافقة من البلد المساهم بقوات، يقوم بعملية التفتيش قبل الوصول فريق يوافق عليه المقر لكفالة ألا تلبي المعدات احتياجات البعثة فحسب ولكن لكفالة عدم نشر معدات لا لزوم لها أيضا.
    " Con el fin de lograr ya el establecimiento de la paz en Sarajevo, los serbios de Bosnia están dispuestos a que, dadas las circunstancias en que aún no es posible llegar a un acuerdo general de paz, se negocie la desmilitarización del Distrito de Sarajevo y su administración por parte de las Naciones Unidas antes de que se llegue a un acuerdo definitivo para Bosnia y Herzegovina. UN " لكي يتسنى إقرار السلم في سراييفو اﻵن، فإن الصرب البوسنيون مستعدون، في هذه الظروف التي لم يصبح فيها بعد من الممكن الوصول الى تسوية سلمية شاملة، للتفاوض فيما يتعلق بقيام اﻷمم المتحدة بإدارة منطقة سراييفو، وتحويلها الى منطقة مجردة من السلاح قبل الوصول الى تسوية نهائية في البوسنة والهرسك.
    Manejamos hasta el puerto y esperamos que una se rompa antes de ir. Open Subtitles سنذهب الى الارصفه ونأمل ان واحده منهم تفصح قبل الوصول لهناك
    Más les vale, si no destruyen el generador del escudo antes de que lleguen a los cañones. Open Subtitles أنا آمل ذلك , إذا لم يدمروا المولد قبل الوصول إلى المدافع الثقيلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more