"قبل الولادة وبعدها" - Translation from Arabic to Spanish

    • antes y después del parto
        
    • prenatal y postnatal
        
    • prenatal y posnatal
        
    • anterior y posterior al parto
        
    • antes como después del nacimiento
        
    • prenatales y posnatales
        
    • al parto de
        
    • pre y postnatal
        
    • prenatal y puerperal
        
    • antes y después del nacimiento
        
    • pre y post natal
        
    • prenatal y neonatal
        
    • prenatales y postnatales
        
    • pre y posnatal
        
    • perinatal
        
    El Gobierno ha creado centros comunales de salud que atienden a las mujeres antes y después del parto, así como a sus hijos. UN وقد أنشأت الحكومة المراكز الصحية للمجتمعات المحلية لتتولى تلبية احتياجات اﻷمهات قبل الولادة وبعدها واحتياجات ذريتها.
    Las aseguradas que hayan pagado primas de maternidad por un período de al menos 120 días recibirán un subsidio temporal por discapacidad física por cada día de licencia de maternidad que hayan tenido antes y después del parto. UN وتحصل الحائزات لوثائق التأمين، اللاتي يكنﱠ قد دفعن أقساط تأمين اﻷمومة بالفعل لمدة ١٢٠ يوما على اﻷقل، على علاوة مؤقتة للعجز البدني عن كل يوم من إجازة اﻷمومة يحصلن عليه قبل الولادة وبعدها.
    Entre los servicios ofrecidos por el sistema de atención primaria de la salud cabe desta-car los servicios de salud reproductiva, planificación de la familia y atención prenatal y postnatal. UN فنظام الرعاية الصحية الأولية يتضمن خدمات الصحة الإنجابية، وتنظيم الأسرة، والرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها.
    Los servicios de maternidad sin riesgo y de atención prenatal y postnatal son fundamentales para reducir la mortalidad materna e infantil. UN وأضافت أن خدمات الأُمومة المأمونة والرعاية قبل الولادة وبعدها أمور أساسية لتخفيض الوفيات النفاسية ووفيات الرُضَّع.
    El asesoramiento y las pruebas voluntarias son especialmente importantes para las mujeres embarazadas, que toman decisiones sobre la atención prenatal y posnatal. UN وتتسم المشورة والفحوص الطوعية بالأهمية خاصة في حالة الحوامل، اللاتي يتخذن قرارات بشأن الرعاية قبل الولادة وبعدها.
    Mortalidad por causa de maternidad, antes y después del parto UN الوفيات الناجمة عن اﻷمومة قبل الولادة وبعدها
    Todas las mujeres reciben estos cuidados antes y después del parto sin costo alguno. UN وتتوافر الرعاية قبل الولادة وبعدها لجميع النساء مجاناً.
    Sírvase dar cifras sobre la tasa de mortalidad por causa de maternidad, antes y después del parto. UN يرجى تقديم أرقام عن معدل وفيات الأمومة، قبل الولادة وبعدها على السواء؛
    Sírvase dar cifras sobre la tasa de mortalidad por causa de maternidad, antes y después del parto. UN يرجى تقديم أرقام عن معدل وفيات الأمومة، قبل الولادة وبعدها على السواء؛
    Se brinda atención prenatal y postnatal libre de cargos a todas las mujeres y el 99% de los nacimientos son atendidos por personal de salud especializado. UN وتتوفر لجميع النساء الرعاية قبل الولادة وبعدها مجانا، وتتم 99 في المائة من الولادات تحت إشراف موظفين طبيين مهرة.
    Todos los días mueren casi 800 mujeres de complicaciones del embarazo debidas a la falta de atención médica prenatal y postnatal. UN إن قرابة 800 امرأة تموت كل يوم بسبب مضاعفات الحمل الناجمة عن عدم توفر الرعاية الطبية قبل الولادة وبعدها.
    Este marcado contraste refleja la desigualdad en el acceso a la atención obstétrica de emergencia, así como a la atención de salud prenatal y postnatal. UN ويعكس هذا التناقض الصارخ التفاوت في إمكانية الحصول على رعاية الولادة في حالات الطوارئ فضلا عن الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها.
    Las prácticas saludables de asistencia prenatal y posnatal se han extendido a todos los segmentos de la sociedad. UN وشاعت الممارسات الصحية المتعلقة بالرعاية قبل الولادة وبعدها في جميع قطاعات المجتمع.
    Las prácticas saludables de asistencia prenatal y posnatal se han extendido a todos los segmentos de la sociedad. UN وشاعت الممارسات الصحية المتعلقة بالرعاية قبل الولادة وبعدها في جميع قطاعات المجتمع.
    La discrepancia entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza puede explicarse por el mayor número y cercanía de los servicios médicos en la Faja de Gaza, en particular las clínicas del OOPS que prestan servicios de atención prenatal y posnatal. UN والتفاوت بين قطاع غزة والضفة الغربية يمكــن أن يفسره وجـــود المزيد من الخدمات الصحية في قطاع غزة وتوفرها بصورة أقرب، ولا سيما من خلال عيادات اﻷونروا التي توفر الرعاية قبل الولادة وبعدها.
    En la Convención sobre los Derechos del Niño se exhorta a los Estados a que garanticen el acceso a los servicios esenciales de salud para el niño y su familia, incluida la atención anterior y posterior al parto de la madre. UN كما أن اتفاقية حقوق الطفل توجه الدول نحو العمل على ضمان حصول الطفل وأسرته على الخدمات الصحية الأساسية، بما فيها الرعاية المناسبة للأمهات قبل الولادة وبعدها.
    En la Convención sobre los Derechos del Niño se afirma que los niños tienen derecho a protección jurídica apropiada tanto antes como después del nacimiento, y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos establece claramente que la pena capital no puede cumplirse en el caso de mujeres embarazadas. UN وتنص اتفاقية حقوق الطفل على أن الأطفال يستحقون الحماية القانونية الملائمة قبل الولادة وبعدها. ويوضح العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أنه لا يمكن تنفيذ عقوبة الإعدام في النساء الحوامل.
    Ese proyecto tiene como objetivo reducir la morbilidad y mortalidad de los lactantes, de los niños y de las madres, fortaleciendo a tal efecto los servicios de salud prenatales y posnatales. UN ويسعى المشروع إلى خفض معدل اعتلال ووفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات عن طريق تعزيز الرعاية والخدمات الصحية قبل الولادة وبعدها.
    v) Debe hacerse especial hincapié en la atención pre y postnatal, los cuidados obstétricos esenciales y la atención de los recién nacidos, especialmente de los que viven en zonas sin acceso a servicios. UN `5 ' يجب إيلاء اهتمام خاص للرعاية قبل الولادة وبعدها وخدمات التوليد الأساسية ورعاية المواليد، وبخاصة لمن يعيشون في مناطق لا تتوفر فيها إمكانية الوصول إلى الخدمات.
    Esto acarrea graves consecuencias tanto para las mujeres mismas como para los hijos que dan a luz, ya que la nutrición inadecuada en los períodos prenatal y puerperal provocan malnutrición en el hijo, sea varón o mujer, con consecuencias que pueden durar toda la vida. UN ويترتب على هذا آثار خطيرة على النساء أنفسهن وأبنائهن، ذلك أن عدم كفاية الغذاء في فترتي ما قبل الولادة وبعدها يسبب سوء تغذية عند الطفل، سواء كان ذكر أو أنثى، وهي آثار يمكن أن تدوم طيلة حياة بكاملها.
    Está condicionado a que la madre respete las medidas de higiene y profilaxis que le sean prescritas así como a las visitas y reconocimientos médicos obligatorios antes y después del nacimiento. UN وتتوقف على تقيد الأم بالتدابير الصحية والوقائية التي توصف لها وبالزيارات والفحوص الطبية الإجبارية قبل الولادة وبعدها.
    Asimismo, regula el derecho de la madre trabajadora con relación a los descansos pre y post natal correspondiente a 84 días y en cumplimiento al Convenio Internacional del Trabajo número 103, ratificado por Guatemala. UN وتنظم هذه المادة أيضا حق الأم العاملة في إجازة قبل الولادة وبعدها مدتها 84 يوما، وفقا لاتفاقية العمل الدولية رقم 103 التي صدقت عليها غواتيمالا.
    En 1997 el Gobierno también estableció un programa para mejorar la calidad de la atención de la salud prenatal y neonatal. UN وفي عام 1997، أنشأت الحكومة أيضاً برنامجاً لتحسين نوعية الرعاية الصحية المقدمة قبل الولادة وبعدها.
    :: Prestación de servicios prenatales y postnatales a precios asequibles en algunas zonas del país; UN :: تقديم خدمات ما قبل الولادة وبعدها في بعض مناطق البلد بتكلفة يمكن تحملها ؛
    El programa de garantías estatales prevé que las mujeres han de recibir asistencia de emergencia gratuita y atención pre y posnatal. UN 12 - وينص برنامج الضمانات الرسمية على حصول المرأة على الرعاية الطارئة المجانية والرعاية قبل الولادة وبعدها.
    Se ha hecho un esfuerzo considerable para establecer en todas las regiones un sistema de asistencia médica después del parto y modernizar las instalaciones de maternidad, y se están construyendo 28 centros de atención perinatal. UN وقد بذلت جهود هائلة لإقامة نظام في جميع الأقاليم لتوفير المساعدة الطبية للنساء عند الولادة ولتحديث مراكز التوليد. ويتواصل حاليا بناء 28 مركزا للرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more