"قبل انتهاء فترة" - Translation from Arabic to Spanish

    • antes de la expiración de
        
    • antes de que finalizara el período
        
    • antes del término de
        
    • antes de que venza
        
    • antes de que expire
        
    • antes del vencimiento de
        
    Este hecho, junto con los actuales arreglos contractuales con los organizadores de los planes, contradicen directamente la opinión de la administración en el sentido de que los gastos efectuados antes de la expiración de un contrato serían reembolsados por el contratista. UN وهذا اﻷمر، فضلا عن التدابير التعاقدية الحالية مع الشركات المديرة للخطط، يتضارب مباشرة مع وجهة نظر اﻹدارة بأن المطالبات المستحقة قبل انتهاء فترة العقد سيدفعها المتعاقد.
    Hace suya la recomendación del Secretario General de que, después de que sean reemplazados como miembros del Tribunal, los magistrados Karibi-Whyte, Odio Benito y Jan, terminen la sustanciación de la causa Celebici, que habían iniciado antes de la expiración de sus mandatos, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de terminar el caso antes de noviembre de 1998. " UN " يؤيد توصية اﻷمين العام الداعية إلى أن يقوم القضاة كاريبي وايت وأوديو بنيتو وجان، بعد استبدالهم في المحكمة بأعضاء آخرين، بالانتهاء من النظر في قضية سيليبسي التي بدأوا فيها قبل انتهاء فترة عملهم ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية الانتهاء من النظر في القضية قبل تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. "
    3. Decide que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2009, el Magistrado Erik Møse concluya la causa Setako que comenzó antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa antes del final de febrero de 2010; UN 3 - يقرر أن يُتِم القاضي إيريك موز، رغم انتهاء فترة ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، قضية سيتاكو التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية قبل نهاية شباط/ فبراير 2010؛
    En la 27ª sesión, celebrada el 3 de junio de 2010, de conformidad con la resolución 2008/4 y la decisión 2009/228 del Consejo, el Comité decidió recomendar que se restableciera el reconocimiento como entidad consultiva de 16 organizaciones, al haberse recibido sus informes cuadrienales pendientes antes de que finalizara el período de suspensión (véase cap. I, proyecto de decisión III). UN 33 - قررت اللجنة في جلستها 27 المعقودة في 3 حزيران/يونيه أن توصي، وفقا لقرار المجلس 2008/4، ومقرر المجلس 2009/228، إعادة المركز الاستشاري لـ 16 منظمة عند استلام تقاريرها رباعية السنوات المنتظرة قبل انتهاء فترة التعليق (انظر الفصل الأول، مشروع المقرر الثالث).
    Si bien el Fretilin siguió rechazando la legitimidad del Gobierno de la AMP, no pidió públicamente que se convocaran elecciones antes del término de la actual legislatura en 2012. UN 10 - وعلى الرغم من أن الجبهة آنفة الذكر ما زالت تنكر شرعية حكومة التحالف من أجل الأغلبية البرلمانية، فإنها لم توجه أية دعوات عامة لإجراء انتخابات قبل انتهاء فترة البرلمان الحالي في عام 2012.
    Toda vacante que se produzca cuando una funcionaria cese en sus funciones antes de que venza su mandato deberá cubrirse sin demora. UN وينبغي على الفور ملء أي شاغر يحدث عندما تترك مسؤولة منصبها قبل انتهاء فترة ولايتها.
    3. Decide que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2009, el Magistrado Erik Møse concluya la causa Setako que comenzó antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa antes del final de febrero de 2010; UN 3 - يقرر أن يُتِم القاضي إيريك موز، رغم انتهاء فترة ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، قضية سيتاكو التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية قبل نهاية شباط/فبراير 2010؛
    3. Decide que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2009, el Magistrado Erik Møse concluya la causa Setako que comenzó antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa antes del final de febrero de 2010; UN 3 - يقرر أن يُتِم القاضي إيريك موز، رغم انتهاء فترة ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، قضية سيتاكو التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية قبل نهاية شباط/فبراير 2010؛
    1. Decide que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2010, el Magistrado Joseph Asoka de Silva y el Magistrado Taghrid Hikmet reciban autorización para concluir la causa Ndindiliyimana et al., que comenzaron antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa en marzo de 2011; UN 1 - يقرر أن يُتِم القاضيان جوزيف أسوكا دا سيلفا وتغريد حكمت، رغم انتهاء فترة ولايتهما في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، قضية ندينديليمانا وآخرين التي شرعا فيها قبل انتهاء فترة ولايتهما؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية قبل نهاية آذار/مارس 2011؛
    2. Decide que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2010, el Magistrado Joseph Masanche reciba autorización para concluir la causa Hategekimana, que comenzó antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa en enero de 2011; UN 2 - يقرر أن يُتِم القاضي جوزيف ماسانشي، رغم انتهاء فترة ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، قضية هاتيغكيمانا التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية قبل نهاية كانون الثاني/يناير 2011؛
    1. Decide que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2010, el Magistrado Kevin Parker reciba autorización para concluir la causa Đorđević, que comenzó antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa para fines de febrero de 2011; UN 1 - يقرر أن يأذن للقاضي كيفن باركر، رغم انتهاء فترة ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بإتمام قضية دوردفيتش التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام هذه القضية بحلول نهاية شباط/فبراير 2011؛
    2. Decide que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2010, el Magistrado Uldis Kinis reciba autorización para concluir la causa Gotovina et al., que comenzó antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa para fines de marzo de 2011; UN 2 - يقرر أن يأذن للقاضي أولديس كينيس، رغم انتهاء فترة ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بإتمام قضية غوتوفينا وآخرين التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام هذه القضية قبل نهاية آذار/مارس 2011؛
    1. Decide que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2010, el Magistrado Joseph Asoka de Silva y el Magistrado Taghrid Hikmet reciban autorización para concluir la causa Ndindiliyimana et al., que comenzaron antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa en marzo de 2011; UN 1 - يقرر أن يؤذن للقاضيين جوزيف أسوكا دا سيلفا وتغريد حكمت، رغم انتهاء فترة ولايتهما في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بالبت في قضية ندينديليمانا وآخرون التي شرعا فيها قبل انتهاء فترة ولايتهما؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية في آذار/مارس 2011؛
    2. Decide que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2010, el Magistrado Joseph Masanche reciba autorización para concluir la causa Hategekimana, que comenzó antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa en enero de 2011; UN 2 - يقرر أن يؤذن للقاضي جوزيف ماسانشي، رغم انتهاء فترة ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بالبت في قضية هاتيغكيمانا التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية في كانون الثاني/يناير 2011؛
    1. Decide que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2010, el Magistrado Kevin Parker reciba autorización para concluir la causa Đorđević, que comenzó antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa para fines de febrero de 2011; UN 1 - يقرر أن يأذن للقاضي كيفن باركر، رغم انتهاء فترة ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بإتمام قضية دوردفيتش التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام هذه القضية بحلول نهاية شباط/فبراير 2011؛
    2. Decide que, a pesar de que su mandato expira el 31 de diciembre de 2010, el Magistrado Uldis Kinis reciba autorización para concluir la causa Gotovina et al., que comenzó antes de la expiración de su mandato, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa para fines de marzo de 2011; UN 2 - يقرر أن يأذن للقاضي أولديس كينيس، رغم انتهاء فترة ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بإتمام قضية غوتوفينا وآخرين التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام هذه القضية قبل نهاية آذار/مارس 2011؛
    Este informe se presenta en cumplimiento de la resolución 1920 (2010) del Consejo de Seguridad, de 30 de abril de 2010, en la que el Consejo decidió prorrogar el mandato de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) hasta el 30 de abril de 2011 y me solicitó que presentara un informe sobre la situación en el Sáhara Occidental antes de que finalizara el período del mandato. UN 1 - يُقدم هذا التقرير عملا بقرار مجلس الأمن 1920 (2010) المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2010 الذي مدد المجلس بموجبه ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى 30 نيسان/أبريل 2011، وطلب إليَّ أن أقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل انتهاء فترة الولاية.
    En su 27ª sesión, celebrada el 25 de mayo, de conformidad con la resolución 2008/4 del Consejo, y la decisión 2011/230 del Consejo, el Comité decidió recomendar que se restableciera el reconocimiento como entidad consultiva de 27 organizaciones, al haberse recibido sus informes cuadrienales pendientes antes de que finalizara el período de suspensión (véase el cap. I, proyecto de decisión IV). UN 32 - قررت اللجنة، وفقا لقرار المجلس 2008/4 ومقرر المجلس 2011/230، في جلستها 27، المعقودة في 25 أيار/مايو، إعادة المركز الاستشاري لما مجموعه 27 منظمة بمجرد استلام تقاريرها المتأخرة الرباعية السنوات قبل انتهاء فترة التعليق (انظر الفصل الأول، مشروع المقرر الرابع).
    a) La Magistrada Rasoazanany y el Magistrado Swart, una vez reemplazados como magistrados ad lítem del Tribunal Internacional, terminen la causa Hadžihasanović, que han iniciado antes del término de su mandato; UN " (أ) أن يقوم القاضي راسوازاناني والقاضي سوارت، بمجرد استبدالهما كقاضيين مخصصين من قضاة المحكمة الدولية، بإتمام النظر في قضية حاجي حسنوفيتش، التي بدأ النظر فيها قبل انتهاء فترة خدمتهما؛
    36. Los Copresidentes presentarán un nuevo informe antes de que venza el período de 100 días. UN ٣٦ - وسيقدم الرئيسان المشاركان تقريرا إضافيا قبل انتهاء فترة اﻟ ١٠٠ يوم.
    Esas cuestiones pueden analizarse y aplicarse antes de que expire el período de cinco años de la prórroga. UN ويمكن دراسة وتنفيذ تلك الأمور قبل انتهاء فترة سريان الإعفاء المحددة في خمس سنوات.
    La Subcomisión decidió volver a reunirse en Nueva York del 10 al 14 de junio de 2002, antes del vencimiento de los mandatos de los primeros integrantes de la Comisión, el 15 de junio de 2002. UN وقررت اللجنة الفرعية العودة إلى الانعقاد في نيويورك خلال الفترة من 10 إلى 14 حزيران/يونيه 2002، قبل انتهاء فترة عضوية المجموعة الأولى من أعضاء اللجنة في 15 حزيران/يونيه 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more