"قبل انتهاء ولاية" - Translation from Arabic to Spanish

    • antes de que termine el mandato
        
    • antes de la expiración del mandato
        
    • antes de que expire el mandato
        
    • antes de que expirara el mandato
        
    • antes de que termine su mandato
        
    • antes de que concluya el mandato
        
    • antes del fin del mandato
        
    • antes de que finalice el mandato
        
    • antes de que terminara el mandato
        
    • antes de la terminación de los mandatos
        
    • antes de la terminación del mandato
        
    Se celebrarán otras consultas con el Gobierno acerca de los detalles y las modalidades para establecer tal presencia, y espero poder presentar un informe al Consejo que contenga recomendaciones concretas antes de que termine el mandato de la UNOMIL. UN وسيجري المزيد من المشاورات مع الحكومة بشأن تفاصيل وشروط إقامة هذا الوجود، وأتوقع أن أصبح في موقف يتيح لي أن أتقدم بتقرير إلى المجلس مع توصيات محددة قبل انتهاء ولاية البعثة.
    No obstante, me propongo comenzar en septiembre a reducir el número de observadores militares, del total aprobado de 354 oficiales a aproximadamente 240 antes de que termine el mandato de la Misión. UN بيد أنني أعتزم البدء في أيلول/سبتمبر في خفض عدد المراقبين العسكريين من ٣٥٤ ضابطا، وهو العدد المأذون به في الولاية، إلى حوالي ٢٤٠ ضابطا قبل انتهاء ولاية البعثة.
    i) Presentar al Consejo, para su examen, por conducto del Comité y a más tardar 15 días antes de que termine su mandato, un informe definitivo acerca de todas las tareas que anteceden; UN (ط) تزويد المجلس، عن طريق اللجنة، وفي موعد غايته 15 يوما قبل انتهاء ولاية فريق الرصد، بتقرير نهائي يغطي جميع المهام المبينة أعلاه، كي ينظر فيه مجلس الأمن.
    Por consiguiente, es poco probable que se concluya un acuerdo definitivo antes de que concluya el mandato de la UNMISET. UN وعلى ذلك، فمن غير المحتمل التوصل إلى اتفاق نهائي قبل انتهاء ولاية البعثة.
    Si no se llega a un acuerdo sobre el asunto antes de que termine el mandato de la UNTAES, la confianza y estabilidad locales y la evolución de la normalización en la frontera entre los dos países pueden verse gravemente amenazadas. UN وما لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة قبل انتهاء ولاية اﻹدارة الانتقالية، فقد تترتب عليها آثار خطيرة من حيث الثقة والاستقرار على الصعيد المحلي من ناحية، وتطور اﻷوضاع على الحدود بين البلدين نحو التطبيع من ناحية أخرى.
    i) Presentar al Consejo de Seguridad, para su examen, por conducto del Comité y a más tardar 15 días antes de que termine el mandato del Grupo de supervisión, un informe final acerca de todas las tareas que anteceden; UN (ط) تزويد مجلس الأمن عن طريق اللجنة، وفي موعد غايته 15 يوما قبل انتهاء ولاية فريق الرصد، بتقرير نهائي يغطي جميع المهام المبينة أعلاه، كي ينظر فيه المجلس؛
    i) Presentar al Consejo de Seguridad, para su examen, por conducto del Comité y a más tardar 15 días antes de que termine el mandato del Grupo de supervisión, un informe final acerca de todas las tareas que anteceden; UN (ط) تزويد مجلس الأمن عن طريق اللجنة، وفي موعد غايته 15 يوما قبل انتهاء ولاية فريق الرصد، بتقرير نهائي يغطي جميع المهام المبينة أعلاه، كي ينظر فيه المجلس؛
    i) Someter al examen del Consejo de Seguridad, por conducto del Comité y a más tardar 15 días antes de que termine el mandato del Grupo de Supervisión, un informe final acerca de todas las tareas que anteceden. UN (ط) تزويد مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، وفي موعد لا يتعدى 15 يوما قبل انتهاء ولاية الفريق، بتقرير نهائي يغطي جميع المهام المبينة أعلاه كي ينظر فيه المجلس؛
    i) Presentar al Consejo, para su examen, por conducto del Comité y a más tardar 15 días antes de que termine el mandato del Grupo de Supervisión, un informe final acerca de todas las tareas que anteceden; UN (ط) تزويد مجلس الأمن عن طريق اللجنة، وفي موعد غايته 15 يوما قبل انتهاء ولاية فريق الرصد، بتقرير نهائي يغطي جميع المهام المبينة أعلاه، كي ينظر فيه المجلس.
    i) Presentar al Consejo, para su examen, por conducto del Comité y a más tardar 15 días antes de que termine el mandato del Grupo de Supervisión, un informe final acerca de todas las tareas mencionadas; UN (ط) تزويد مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، وفي موعد غايته 15 يوما قبل انتهاء ولاية فريق الرصد، بتقرير نهائي يغطي جميع المهام المبينة أعلاه كي ينظر فيه المجلس؛
    i) Presentar al Consejo, para su examen, por conducto del Comité y a más tardar 15 días antes de que termine su mandato, un informe definitivo acerca de todas las tareas que anteceden; UN (ط) تزويد المجلس، عن طريق اللجنة، وفي موعد غايته 15 يوما قبل انتهاء ولاية فريق الرصد، بتقرير نهائي يغطي جميع المهام المبينة أعلاه، كي ينظر فيه مجلس الأمن؛
    Dicho informe servirá de base de una resolución que se aprobaría convenientemente antes de que concluya el mandato del Canadá como Presidente el 31 de diciembre de 2004. UN وسيكون بمثابة أساس لقرار سيكون من الملائم جدا اتخاذه قبل انتهاء ولاية كندا كرئيس في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Eso no sería posible antes del fin del mandato de la MONUC el 15 de junio si la información no se recibía en Nueva York a más tardar el 1° de junio. UN ولن يتسنى ذلك قبل انتهاء ولاية البعثة في 15 حزيران/يونيه إذا لم تكن المعلومات متاحة في نيويورك بحلول 1 حزيران/يونيه.
    Guatemala, al igual que el Japón, insta a la CDI a completar las partes segunda y tercera del proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados antes de que finalice el mandato de sus miembros actuales. UN وأن وفده يحث مثلما فعلت اليابان، اللجنة على إكمال الجزأين الثاني والثالث من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول قبل انتهاء ولاية أعضائها الحالية.
    La tarea actual incluso podría cumplirse antes de que terminara el mandato del Comité en 2009. UN وبالإمكان إنجاز هذه المهمة حتى قبل انتهاء ولاية اللجنة في عام 2009 (E/2007/44)().
    Las elecciones para la Asamblea del Pueblo se celebran de 60 a 30 días antes de la terminación de los mandatos y a más tardar 45 días después de la disolución de la Asamblea. UN تُجرى انتخابات مجلس الشعب قبل انتهاء ولاية المجلس القائم بفترة تتراوح بين 30 و60 يوماً ولا يجوز تأخيرها أكثر من 45 يوماً بعد حلِّه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more