"قبل انعقاد اجتماع" - Translation from Arabic to Spanish

    • antes de la Reunión de
        
    • con anterioridad a la reunión
        
    • antes del período de sesiones de la
        
    • antes de celebrar la reunión
        
    • antes de que se celebrara la reunión
        
    Los Estados que se han adherido a la Convención pueden hacer mucho antes de la Reunión de los Estados Partes para garantizar su éxito. UN وفي وسع الدول التي انضمت إلى الاتفاقية فعل الكثير قبل انعقاد اجتماع الدول الأطراف لضمان أن يتكلل الاجتماع بالنجاح.
    Se insta a las autoridades a que aprueben esta serie antes de la Reunión de 1997 del Consejo de Aplicación de la Paz. UN والسلطات مدعوة إلى إقرار المجموعة قبل انعقاد اجتماع مجلس تنفيذ السلام في كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١.
    La negociación de un régimen internacional sobre el acceso y la participación en los beneficios debería concluir antes de la Reunión de Nagoya en 2010. UN وينبغي اختتام المفاوضات المتعلقة بإنشاء نظام دولي للوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع قبل انعقاد اجتماع ناغويا في عام 2010.
    Como el documento se publicaría como documento oficial de las Naciones Unidas, podría distribuirse a todas las misiones permanentes en Nueva York con anterioridad a la reunión del Foro Mundial. UN ولأن التقرير سيصدر بوصفه وثيقة رسمية للأمم المتحدة، يمكن توزيعه على جميع البعثات الدائمة في نيويورك قبل انعقاد اجتماع المنتدى العالمي.
    La Asamblea, en esa resolución, y la Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1996/33 de 19 de abril de 1996, han exhortado a todos los gobiernos, organizaciones y particulares que estén en condiciones de hacerlo a que atiendan favorablemente las solicitudes de contribuciones al Fondo, de ser posible con carácter periódico cada año antes del período de sesiones de la Junta de Síndicos. UN فالجمعية العامة بموجب هذا القرار، ولجنة حقوق اﻹنسان، بموجب قرارها ١٩٩٦/٣٣ المؤرخ ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وجهتا نداء الى جميع الحكومات والمنظمات واﻷفراد، الذين في إمكانهم تلبية طلبات تقديم تبرعات الى الصندوق، أن يفعلوا ذلك على أساس منتظم وسنوي، إن أمكن، قبل انعقاد اجتماع مجلس اﻹدارة.
    La oficina en el país recopila los informes anuales sobre programas y proyectos y los distribuye entre los participantes, antes de celebrar la reunión para el examen anual; UN `3 ' يتولى المكتب القطري جمع التقارير السنوية عن البرامج والمشاريع وتعميمها على جميع المشاركين قبل انعقاد اجتماع الاستعراض السنوي؛
    Justo antes de que se celebrara la reunión sobre promesas de contribuciones, la Directora Ejecutiva presentó los últimos datos sobre la crisis de Haití tras el terremoto del 12 de enero y sus secuelas, y resumió las labores de socorro inmediato llevadas a cabo por el UNICEF y sus entidades asociadas, que consistían, en la distribución de suministros y la prestación de asistencia centrada en los niños separados de sus familias. UN 66 - قدمت المديرة التنفيذية، مباشرة قبل انعقاد اجتماع إعلان التبرعات، معلومات مستكملة عن الأزمة في هايتي في أعقاب الزلزال الذي وقع يوم 12 كانون الثاني/يناير والأحداث التي أعقبته، موجزة جهود الإغاثة الفورية التي قامت بها اليونيسيف وشركاؤها. وقالت إن هذه الجهود تشتمل على إمدادات ومساعدات تركز على الأطفال الذين انفصلوا عن عائلاتهم.
    6. Acoge con beneplácito también el aumento de la interacción y la coordinación a nivel de los funcionarios con las instituciones pertinentes antes de la Reunión de alto nivel del Consejo; UN 6- يرحب أيضا بازدياد التفاعل والتنسيق، على مستوى الموظفين، مع المؤسسات المعنية قبل انعقاد اجتماع المجلس الرفيع المستوى؛
    Un representante que expresó su agradecimiento por la versión enmendada del proyecto de decisión, observó un ligero cambio en su alcance y dijo que confiaba en examinarlo más exhaustivamente antes de la Reunión de las Partes. UN وأعرب أحد الممثلين عن تقديره للنسخة المعدلة من مشروع المقرر، وقال إنه لاحظ تغييراً طفيفاً في نطاقه، وإنه يتطلع إلى تفحصّه بمزيد من التفصيل قبل انعقاد اجتماع الأطراف.
    Los plazos establecidos en Doha para resolver las cuestiones de ejecución se habían sobrepasado incluso antes de la Reunión de Cancún, en la que no se logró un acuerdo que respondiera a los intereses de los países en desarrollo. Atender a esos intereses es un paso indispensable hacia una globalización mas equitativa. UN 43 - وذكر أن المواعيد المُحَدَّدة في الدوحة بالنسبة لحل قضايا التنفيذ لم يتم الوفاء بها حتى قبل انعقاد اجتماع كانكون الذي فشل في التوصل إلى اتفاق يُعالج مصالح البلدان النامية باعتبار أن مُعالجة هذه المصالح خطوة لا غنى عنها نحو عولمة أكثر إنصافا.
    Algunas delegaciones reiteraron la necesidad de disponer de tiempo suficiente para examinar el proyecto de presupuesto antes de la Reunión de los Estados Partes, así como su apoyo al establecimiento de un órgano o mecanismo encargado de examinar el presupuesto y presentar recomendaciones para agilizar las deliberaciones que la Reunión entablase con respecto al presupuesto. UN وأكدت بعض الوفود على الحاجة إلى إتاحة وقت كاف لاستعراض مشروع الميزانية قبل انعقاد اجتماع الدول الأطراف، فضلا عن دعمها لإنشاء هيئة أو آلية لمراجعة الميزانية وتقديم توصيات لتسريع المداولات المقبلة بشأن الميزانية في اجتماع الدول الأطراف.
    Para asegurar que se siga avanzando, las deliberaciones se centraron en la finalización de productos concretos relacionados con los elementos básicos del Marco de Tokio para la rendición mutua de cuentas que se pondrá en práctica antes de la Reunión de altos funcionarios que tendrá lugar en julio. UN وضمانا لاستمرار التقدم، ركزت المناقشة على وضع الصيغة النهائية لنواتج محددة تتعلق بالعناصر الأساسية لإطار طوكيو للمساءلة المتبادلة يجري تنفيذها قبل انعقاد اجتماع كبار المسؤولين في تموز/يوليه.
    25. El Subsecretario General señaló a este respecto que, con arreglo a lo establecido por la Asamblea General, los documentos debían facilitarse a los Estados seis semanas antes de la Reunión de la Comisión y que la División de Servicios de Conferencias necesitaba las cuatro semanas anteriores a la reunión para llevar a cabo su labor. UN ٥٢- وفي هذا الصدد بيﱠن اﻷمين العام المساعد أن من اللازم، كما طلبت الجمعية العامة، اتاحة الوثائق للدول قبل انعقاد اجتماع اللجنة بستة أسابيع وأضاف أن شعبة خدمات المؤتمرات تحتاج إلى أربعة أسابيع أخرى ﻷداء واجباتها.
    La misión informará al Grupo antes de la Reunión de Jefes de Gobierno de los Países del Commonwealth, que se celebrará a mediados de noviembre en Durban (Sudáfrica) y el Grupo hará recomendaciones a la Reunión a la luz de sus conclusiones. UN وستقدم البعثة تقريرا إلى فريق العمل قبل انعقاد اجتماع رؤساء حكومات بلدان الكمنولث في دربان، جنوب أفريقيا، في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، وسيقدم الفريق توصيات إلى الاجتماع في ضوء ما يتوصل إليه من نتائج.
    6. Recordar la decisión XV/15, en la que se alentaba a las Partes a enviar datos sobre consumo y producción a la Secretaría en cuanto se dispusieran de esas cifras, preferentemente antes del 30 de junio de cada año, a fin de que el Comité de Aplicación pudiera formular recomendaciones con tiempo suficiente antes de la Reunión de las Partes; UN 6 - أن يشير إلى المقرر 15/15، الذي شجع الأطراف على تقديم البيانات بشأن الاستهلاك والإنتاج إلى الأمانة بمجرد توافر تلك البيانات، ويفضل أن يتم ذلك في موعد غايته 30 حزيران/يونيه من كل عام، وذلك لمساعدة لجنة التنفيذ على تقديم التوصيات في وقت مناسب قبل انعقاد اجتماع الأطراف؛
    6. Recordar la decisión XV/15, en la que se alentaba a las Partes a enviar datos sobre consumo y producción a la Secretaría en cuanto se dispusieran de esas cifras, preferentemente antes del 30 de junio de cada año, a fin de que el Comité de Aplicación pudiera formular recomendaciones con tiempo suficiente antes de la Reunión de las Partes; UN 6 - أن يشير إلى المقرر 15/15، الذي شجع الأطراف على تقديم البيانات بشأن الاستهلاك والإنتاج إلى الأمانة بمجرد توافر تلك البيانات، ويفضل ذلك في موعد غايته 30 حزيران/يونيه من كل عام، وذلك لمساعدة لجنة التنفيذ على تقديم التوصيات في وقت مناسب قبل انعقاد اجتماع الأطراف؛
    5. Reafirmar el interés en la iniciativa energética de México y solicitar a la Comisión Ministerial, creada durante la Cumbre de Mar del Plata, nos presente un informe, antes de la Reunión de Cancún, que contenga recomendaciones sobre los estudios técnicos y acciones necesarias que nos permitan avanzar en el análisis de esta propuesta. UN 5 - تأكيد اهتمامنا مجددا بمبادرة المكسيك للطاقة، ومطالبة اللجنة الوزارية ، المنشأة أثناء انعقاد مؤتمر القمة في مار ديل بلاتا، بموافاتنا قبل انعقاد اجتماع كانكون بتقرير يشتمل على توصيات بشأن الدراسات الفنية والإجراءات اللازمة كي يتسنى لنا المضي قدما في تحليل الاقتراح المعني.
    Como ya se ha dicho, las comunicaciones originales en las que esas Partes presentaron información con anterioridad a la reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta figuran en el documento UNEP/OzL.Pro.WG.1/34/INF/4 y sus adiciones. UN وكما ذُكر آنفاً، ترد الرسائل الأصلية التي بموجبها قدَّم أولئك الأطراف المعلومات قبل انعقاد اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.WG.1/34/INF/4 وإضافتيها.
    31. En su condición de Presidente de la 31ª reunión del GCM, había organizado una serie de reuniones en las que las propuestas de la CCAAP se presentaron tanto a miembros de la OMC como a miembros de la UNCTAD con anterioridad a la reunión del GCM el 11 de noviembre. UN ونظم ممثل المغرب، بصفته رئيساً للدورة الحادية والثلاثين للفريق الاستشاري المشترك، سلسلة اجتماعات قُدمت فيها مقترحات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية إلى أعضاء منظمة التجارة العالمية وأعضاء الأونكتاد قبل انعقاد اجتماع الفريق الاستشاري المشترك في 11 تشرين الثاني/نوفمبر.
    31. En su condición de Presidente de la 31ª reunión del GCM, había organizado una serie de reuniones en las que las propuestas de la CCAAP se presentaron tanto a miembros de la OMC como a miembros de la UNCTAD con anterioridad a la reunión del GCM el 11 de noviembre. UN ونظم ممثل المغرب، بصفته رئيساً للدورة الحادية والثلاثين للفريق الاستشاري المشترك، سلسلة اجتماعات قُدمت فيها مقترحات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية إلى أعضاء منظمة التجارة العالمية وأعضاء الأونكتاد قبل انعقاد اجتماع الفريق الاستشاري المشترك في 11 تشرين الثاني/نوفمبر.
    La Asamblea, en esa resolución, y la Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1997/38 de 11 de abril de 1997, han exhortado a todos los gobiernos, organizaciones y particulares que estén en condiciones de hacerlo a que atiendan favorablemente las solicitudes de contribuciones al Fondo, de ser posible con carácter periódico cada año antes del período de sesiones de la Junta de Síndicos. UN فالجمعية العامة بموجب هذا القرار، ولجنة حقوق اﻹنسان، بموجب قرارها ١٩٩٧/٣٨ المؤرخ ١١ نيسان/ أبريل ١٩٩٧، وجهتا نداء إلى جميع الحكومات والمنظمات واﻷفراد، الذين في إمكانهم تلبية طلبات تقديم تبرعات إلى الصندوق، أن يفعلوا ذلك على أساس منتظم وسنوي، إن أمكن، قبل انعقاد اجتماع مجلس اﻷمناء.
    Contiene una interpelación contra usted, Ministro de los Departamentos y Territorios de Ultramar, sobre su concepto del equilibrio que, según el documento, consiste en hacerse cómplice con el RPCR y la UC, y exige que antes de celebrar la reunión del Comité el Gobierno reconsidere su posición. ¿Cuál es su respuesta a esto? UN ويذكركم الاتحاد، بصفتكم وزير مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار، بمفهومكم ﻹعادة التوازن، الذي يرى الاتحاد أنه يعني في واقع اﻷمر التواطؤ مع حزب التجمع من أجل كاليدونيا الجديدة داخل الجمهورية، ويطالب الاتحاد بأن تعيد الحكومة النظر في موقفها قبل انعقاد اجتماع لجنة المتابعة. ما هو ردكم على ذلك؟
    Justo antes de que se celebrara la reunión sobre promesas de contribuciones, la Directora Ejecutiva presentó los últimos datos sobre la crisis de Haití tras el terremoto del 12 de enero y sus secuelas, y resumió las labores de socorro inmediato llevadas a cabo por el UNICEF y sus entidades asociadas, que consistían, en la distribución de suministros y la prestación de asistencia centrada en los niños separados de sus familias. UN 66 - قدمت المديرة التنفيذية، قبل انعقاد اجتماع إعلان التبرعات مباشرة، معلومات مستكملة عن الأزمة في هايتي في أعقاب الزلزال الذي وقع يوم 12 كانون الثاني/يناير والأحداث التي تلته، فأوجزت جهود الإغاثة الفورية التي نفذتها اليونيسيف وشركاؤها. وقالت إن هذه الجهود تضمنت إمدادات ومساعدات تركز على الأطفال الذين انفصلوا عن عائلاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more