En caso necesario, se celebrará un tercer período de sesiones inmediatamente antes de la Conferencia Mundial. | UN | وستعقد دورة ثالثة، إذا لزم الأمر، مباشرة قبل انعقاد المؤتمر العالمي. |
Varias organizaciones han comenzado a trabajar en este tema, algunas de ellas antes de la Conferencia Mundial. | UN | ٣٤ - اضطلعت عدة منظمات بأعمال بشأن هذه المسألة، وبعضها تم قبل انعقاد المؤتمر العالمي. |
Presentará igualmente a la Comisión de Derechos Humanos en su próximo período de sesiones, que se celebrará en el 2001 antes de la Conferencia Mundial, sus recomendaciones definitivas sobre las medidas necesarias para luchar contra la discriminación contra los migrantes y sus familias. | UN | وستقدم أيضا توصياتها النهائية بشأن التدابير اللازمة لمكافحة العنصرية التي تمارس ضد المهاجرين وأسرهم إلى الدورة المقبلة للجنة حقوق الإنسان المزمع عقدها في عام 2001، قبل انعقاد المؤتمر العالمي. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos está preparando también una publicación sobre la perspectiva de género y la discriminación racial que estará lista para su distribución antes de la Conferencia Mundial. | UN | وتقوم المفوضية أيضاً بإعداد نشرة حول نوع الجنس والتمييز العنصري من المفروض أن تكون جاهزة للتوزيع قبل انعقاد المؤتمر العالمي. |
La mayoría de estos informes se habían preparado y presentado antes de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, pero los Estados Partes se han ocupado de medidas para ejecutar la Plataforma en sus presentaciones verbales ante el Comité, las que ha examinado este último en su diálogo constructivo con los Estados Partes. | UN | ٧ - وقد أعدت أغلبية هذه التقارير وقدمت قبل انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ولكن الدول اﻷطراف تناولت التدابير الرامية إلى تنفيذ المنهاج في البيانات الشفوية التي أدلت بها أمام اللجنة، وناقشت اللجنة هذه التدابير في حوارها البناء مع الدول اﻷطراف. |
El Gobierno había hecho la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial antes de la Conferencia Mundial. | UN | وقد قدمت الحكومة قبل انعقاد المؤتمر العالمي الإعلان المطلوب في المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
- El país anfitrión preparará un primer borrador antes de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres. | UN | - سيعد البلد المضيف مشروعاً أولياً قبل انعقاد المؤتمر العالمي للحد من الكوارث. |
La delegación de Indonesia reafirma una vez más que el Movimiento de los Países No Alineados está dedicado a promover activamente la democracia, el desarrollo y los derechos humanos, y desea dejar bien claro que lo ha venido haciendo desde mucho antes de la Conferencia Mundial. | UN | ويعيد وفد اندونيسيا مرة أخرى تأكيد أن حركة عدم الانحياز هي حركة تسعى بشكل نشط إلى تعزيز الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان وهو يعرب أيضا بوضوح تام عن أنه يقوم بتحقيق ذلك منذ زمن طويل قبل انعقاد المؤتمر العالمي. |
Con el fin de promover la aplicación de la Declaración, la OACI empezó a organizar una serie de conferencias regionales para crear consenso sobre cuestiones y prioridades claves en materia de la seguridad de la aviación antes de la Conferencia Mundial de alto nivel sobre ese tema que se celebrará en 2012. | UN | واستهلت منظمة الطيران المدني الدولي سلسلة من المؤتمرات الإقليمية في مجال أمن الطيران لتنفيذ هذا الإعلان، بهدف بناء توافق الآراء بشأن أولويات أمن الطيران ومسائله الحاسمة قبل انعقاد المؤتمر العالمي الرفيع المستوى لأمن الطيران عام 2012. |
2. De las conversaciones sostenidas por el UNICEF con dirigentes y autoridades de diversas religiones antes de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, se desprendía claramente que ninguno de ellos toleraba ni consideraba que hubiese justificación alguna, religiosa o de otra índole, para la participación de los niños en conflictos armados. | UN | ٢ - كما يتضح من المناقشات التي أجرتها اليونيسيف مع القادة والكبراء من مختلف الديانات قبل انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، أنه ليس بين هؤلاء القادة مــن تغاضـى عــن توريـط اﻷطفال فـي المنازعات المسلحة، أو رأى ثمة مبررا دينيا أو غيره لذلك. |
El Consejo de Europa proyectaba contribuir a los preparativos de la Conferencia mundial organizando un gran acto análogo a las conferencias que había organizado antes de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena, y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing. | UN | ٥٨ - وبنية اﻹسهام في اﻹعداد للمؤتمر العالمي، نظم مجلس أوروبا حدثا رئيسيا تمشيا مع اتجاهات المؤتمرين اللذين نظمهما المجلس قبل انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين. |
4. El Consejo de Europa tiene el propósito de contribuir a los preparativos de la Conferencia Mundial organizando un acto de importancia similar a las conferencias organizadas por el Consejo de Europa antes de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que tuvo lugar en Beijing. | UN | ٤- وقرر مجلس أوروبا المساهمة في التحضير للمؤتمر العالمي من خلال تنظيم حدث رئيسي وفقا لمجالات اهتمام المؤتمرات التي نظمها مجلس أوروبا قبل انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين. |
En su resolución 1999/78, la Comisión de Derechos Humanos, pidió a la Alta Comisionada que celebrara consultas con las organizaciones no gubernamentales sobre la posibilidad de celebrar un foro antes de la Conferencia Mundial y en parte durante ésta y que les proporcionase, en la medida de lo posible, asistencia técnica a tal efecto. | UN | 55 - طلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1999/78 إلى المفوضة السامية إجراء مشاورات مع المنظمات غير الحكومية بشأن إمكانية عقد اجتماع قبل انعقاد المؤتمر العالمي وأثناء انعقاده، وتزويدها بالمساعدة الفنية الممكنة تحقيقا لهذا الغرض. |
La mayoría de estos informes se habían preparado y presentado antes de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, pero los Estados Partes se han ocupado de medidas para ejecutar la Plataforma en sus presentaciones verbales ante el Comité, las que ha examinado este último en su diálogo constructivo con los Estados Partes. | UN | ٧ - وقد أعدت أغلبية هذه التقارير وقدمت قبل انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ولكن الدول اﻷطراف تناولت التدابير الرامية إلى تنفيذ المنهاج في البيانات الشفوية التي أدلت بها أمام اللجنة، وناقشت اللجنة هذه التدابير في حوارها البناء مع الدول اﻷطراف. |