El Secretario General de la OUA no pudo aclarar esas cuestiones, explicando que tanto por razones de procedimiento como de competencia, esas cuestiones se examinarían en la reunión del pleno del comité antes de la Cumbre. | UN | ولم يتمكن اﻷمين العام للمنظمة من إعطاء توضيح بشأن هذه التساؤلات قائلا إنه، ﻷسباب تتعلق باﻹجراءات والاختصاص، سينظر في هذه اﻷسئلة في اجتماع اللجنة بكامل هيئتها قبل انعقاد مؤتمر القمة. |
Por último, en cuanto al diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo, creemos que debería celebrarse antes de la Cumbre. | UN | وأخيراً، فيما يتعلق بالحوار الرفيع المستوى عن تمويل التنمية، نرى أن يعقد قبل انعقاد مؤتمر القمة. |
Se celebrará una reunión informativa antes de la Cumbre el domingo 5 de marzo para todos los periodistas asistentes en el auditorium del Bella Center a partir de las 11.00 horas. | UN | وستعقد جلسة إعلامية قبل انعقاد مؤتمر القمة يوم اﻷحد، ٥ آذار/مارس، لجميع الصحفيين الذين سيحضرون المؤتمر. |
Considera esta omisión como una tendencia regresiva que debe corregirse antes de la celebración de la Cumbre Mundial. | UN | وتعتبر اللجنة هذا السهو تقهقرا يجب تصحيحه قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي. |
Gracias a ellos el Protocolo de Kyoto era ahora ratificable, de manera que podría entrar en vigor antes de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebraría en 2002. | UN | ثم إن تلك الاتفاقات تتيح الآن التصديق على بروتوكول كيوتو بحيث يمكن أن يبدأ نفاذه قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002. |
Este punto de control ha sido abierto recientemente en el marco de las medidas de creación de confianza promulgadas por el Estado de Israel antes de la Cumbre de Aqaba. | UN | وكانت نقطة التفتيش هذه قد تم فتحها مؤخرا في إطار تدابير بناء الثقة التي اتخذتها دولة إسرائيل قبل انعقاد مؤتمر القمة بالعقبة. |
En un simposio celebrado en Sudáfrica inmediatamente antes de la Cumbre Mundial, se procuró crear conciencia entre los responsables de las decisiones que participarán en la Cumbre respecto de los beneficios sociales y económicos de las aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | فقد عُقدت ندوة في جنوب أفريقيا قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي مباشرة من أجل زيادة الوعي لدى متخذي القرارات الذين شاركوا في مؤتمر القمة بالفوائد المجتمعية والاقتصادية للتطبيقات الفضائية. |
Cabe señalar que, mucho antes de la Cumbre, nuestro Gobierno había asignado la máxima prioridad a esa cuestión y ya había iniciado programas especiales para promover y proteger los derechos del niño, sobre la base de la política macroeconómica del país, aprobada en 1996. | UN | وينبغي ملاحظة أن حكومتنا، قبل انعقاد مؤتمر القمة بكثير، كانت قد وجهت أولوية كبرى لتلك المسألة، وكانت بالفعل قد شنت برامج خاصة لتعزيز وحماية حقوق الطفل على أساس سياسة الاقتصاد الكلي في بلدنا، التي اعتمدت في 1996. |
El Secretario General ha dicho con razón que el consenso es la opción preferible, pero que no debe utilizarse como excusa para aplazar la adopción de decisiones y nos ha recomendado que adoptemos una decisión antes de la Cumbre. | UN | لقد قال الأمين العام بحق أن توافق الآراء أفضل ولكنه يجب ألا يتخذ ذريعة لتأجيل العمل، وأشار إلى أن نتخذ القرار قبل انعقاد مؤتمر القمة. |
Peace Boat copatrocinó este foro público de debate político sobre la reforma de las Naciones Unidas en asociación con el Ministerio de Relaciones Exteriores antes de la Cumbre Mundial de 2005. | UN | قامت منظمة سفينة السلام بالشراكة مع وزارة الشؤون الخارجية اليابانية برعاية هذا المنتدى العام للتشاور من أجل وضع سياسة لإصلاح الأمم المتحدة قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2005. |
La primera fase del plan de acción adoptará la forma de una hoja de ruta que establecerá las vías para avanzar y que examinarán los interesados antes de la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وستأخذ المرحلة الأولى من خطة العمل شكل خارطة طريق تحدد مسارات للمضي قدما، وسيقوم المعنيون باستعراضها قبل انعقاد مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية. |
En mayo próximo celebraremos a nivel ministerial la sesión final del Comité Preparatorio, antes de la Cumbre Mundial. | UN | وسوف نستضيف الدورة النهائية للجنة التحضيرية، التي ستعقد على المستوى الوزاري في أيار/مايــــو المقبل، قبل انعقاد مؤتمر القمة. |
Finlandia está de acuerdo con la opinión del Secretario General en el sentido de que deberíamos adoptar una decisión sobre esa importante cuestión antes de la Cumbre de septiembre. | UN | وتتفق فنلندا مع رأي الأمين العام بأنه ينبغي لنا أن نتخذ قرارا بشأن تلك المسالة الهامة قبل انعقاد مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر. |
Kazajstán, al igual que muchos otros Estados, preferiría que se lograra el consenso sobre la reforma del Consejo de Seguridad antes de la Cumbre que se celebrará en septiembre de 2005. | UN | وتفضل كازاخستان، مثلها في ذلك مثل دول أخرى كثيرة، أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إصلاح مجلس الأمن قبل انعقاد مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر 2005. |
Finalmente, se hace necesaria una breve referencia a la posición del Secretario General en cuanto a los derechos humanos y que sugiere adelantar los cambios estructurales en el Consejo de Seguridad antes de la Cumbre de septiembre de este año. | UN | ولا بد لي من إشارة سريعة إلى موقف الأمين العام من حقوق الإنسان، حيث اقترح إجراء تغييرات هيكلية قبل انعقاد مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر. |
antes de la Cumbre Asiático-Africana de 2005, Indonesia acogió en abril de 2005 en Yakarta el Taller Asiático-Africano sobre el papel de las mujeres y los jóvenes. | UN | وقد استضافت إندونيسيا، قبل انعقاد مؤتمر القمة الآسيوي - الأفريقي لسنة 2005، حلقة العمل الآسيوية - الأفريقية حول دور المرأة والشباب، في نيسان/أبريل 2005 في جاكرتا. |
Por consiguiente, en 2002 la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre organizó un simposio en Stellenbosch (Sudáfrica), inmediatamente antes de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, con el fin de examinar las formas de llevar a efecto las medidas que se habían propuesto para el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre. | UN | وبالتالي، نظّم مكتب شؤون الفضاء الخارجي في عام 2002 ندوة في ستيلينبوش، جنوب أفريقيا، قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة مباشرة، للنظر في خطوات تنفيذ الإجراءات المقترح إدراجها في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة. |
La organización trabajó para que la opinión pública tomara conciencia de las cuestiones de desarrollo social antes de la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y organizó el único seminario sobre el tema para representantes de organizaciones no gubernamentales y gobiernos en la Cumbre. | UN | ولعبت دورا مفيدا في رفع مستوى الوعي بمسائل التنمية الاجتماعية قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ونظمت من أجل المنظمات غير الحكومية والممثلين الحكوميين في مؤتمر القمة الحلقة الدراسية الوحيدة التي عُقدت حول هذا الموضوع. |
Sobre la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad, respaldamos la opinión del Secretario General de que los Estados Miembros deberían acordar la adopción de una decisión sobre esta importante cuestión antes de la celebración de la Cumbre de septiembre de 2005 y de que sería altamente preferible para los Estados Miembros adoptar esa vital decisión por consenso. | UN | وفيما يتعلق بمسألة إصلاح مجلس الأمن، نؤيد وجهة نظر الأمين العام بأنه ينبغي أن توافق الدول الأعضاء على ضرورة البت في تلك المسألة الهامة قبل انعقاد مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر 2005، وأن من المفضّل كثيرا أن تتخذ الدول الأعضاء ذلك القرار الحيوي بتوافق الآراء. |
En consecuencia, en 2002 la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre organizó un simposio en Stellenbosch (Sudáfrica), previo a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, con objeto de examinar medidas para llevar a la práctica las actuaciones propuestas para su inclusión en el Plan de Aplicación de Johannesburgo. | UN | ونتيجة لذلك، نظّم مكتب شؤون الفضاء الخارجي، في عام 2002، ندوة في ستيلينبوش، جنوب أفريقيا، مباشرة قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، للنظر في الخطوات التي يمكن أن تتخذ للاضطلاع بالإجراءات المقترح إدراجها في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
En cumplimiento de ese pedido, el Relator Especial preparó una serie de recomendaciones y presentó una declaración a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y a la secretaría de la FAO con anterioridad a la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después. | UN | ولتلبية هذا الطلب، قام المقرر الخاص بإعداد مجموعة من التوصيات، وقدم بيانا إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأمانة منظمة الأغذية والزراعة قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد. |