Animamos a todos aquellos que puedan adherirse antes de la Cumbre de Nairobi a que así lo hagan. | UN | ونحث كل الدول التي تستطيع أن تمتثل للاتفاقية قبل انعقاد مؤتمر قمة نيروبي على أن تفعل ذلك. |
La primera fase de ese proceso se completó antes de la Cumbre del G-20 celebrada en Toronto. | UN | وقد تم الانتهاء من المرحلة الأولى من عملية التقييم المتبادل قبل انعقاد مؤتمر قمة مجموعة العشرين في تورنتو. |
Con todo, es fundamental referirse a lo que las autoridades eritreas intentaron hacer inmediatamente antes de la Cumbre del Órgano Central en Uagadugú - y en la propia cumbre — y a lo que han hecho desde entonces. | UN | ومع ذلك فمن المهم للغاية التكلم عن ما حاولت السلطات اﻹريترية أن تقوم به قبل انعقاد مؤتمر قمة الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية مباشرة، وفي مؤتمر القمة ذاته، وما تقوم به منذ ذلك الحين. |
xxi) Participación en la reunión preparatoria de Ministros de Educación de Iberoamérica antes de la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno en La Habana. | UN | `21 ' المشاركة في الاجتماع التحضيري لوزراء التعليم في البلدان الأيبيرية - الأمريكية، قبل انعقاد مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات في هافانا؛ |
Nuestros viceministros informaron a los dos Presidentes de que, de llegarse a un acuerdo sobre los principios básicos con anterioridad a la Cumbre del Grupo de los Ocho que se celebraría en julio en San Petersburgo, se obtendría un amplio apoyo internacional y un alto nivel de asistencia financiera para actividades de reconstrucción y mantenimiento de la paz después del conflicto. | UN | وأخبر نواب وزرائنا الرئيسيْن بأن التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ الأساسية في الوقت الراهن، أي قبل انعقاد مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية في سان بيترسبرغ، سوف يكفل دعما دوليا واسع النطاق ومستوى عاليا من المساعدة المالية لأنشطة التعمير وحفظ السلام بعد انتهاء الصراع. |
También debe alentarse la continuación del proyecto piloto iniciado antes de la Cumbre y la Asamblea del Milenio, gracias al cual fue posible lanzar una campaña de sensibilización que tuvo gran éxito. | UN | وينبغي تشجيع المشروع النموذجي الذي بدأ تنفيذه قبل انعقاد مؤتمر قمة الألفية وجمعيتها العامة، حيث أنه مكن من الشروع في حملة توعية تكللت بالنجاح الشديد. |
Para tratar de tranquilizar al Gobierno del Sudán sobre los motivos de la comunidad internacional, Konaré visitará Jartum antes de la Cumbre de la Unión Africana. | UN | وسعيا إلى إعادة طمأنة حكومة السودان بشأن دوافع المجتمع الدولي، سيقوم كوناري بزيارة إلى الخرطوم قبل انعقاد مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي. |
En la Cumbre de Washington, D.C., 32 países contrajeron más de 70 compromisos sobre medidas específicas para mejorar la seguridad nuclear, el 90% de las cuales se llevó a efecto antes de la Cumbre de Seúl. | UN | وفي مؤتمر قمة واشنطن العاصمة، تعهد 32 بلدا بالوفاء بأكثر من 70 التزاما فيما يتعلق باتخاذ إجراءات محددة لتعزيز الأمن النووي، وتم الوفاء بنسبة 90 في المائة منها قبل انعقاد مؤتمر قمة سيول. |
En consecuencia, se manifestaron a favor de retomar las conversaciones que se habían mantenido antes de la Cumbre del 25 de agosto. | UN | وبناء على ذلك، دعوا إلى العودة إلى المناقشات التي كانت جارية قبل انعقاد مؤتمر قمة 25 آب/أغسطس. |
- La India rechazó nuestro ofrecimiento de entablar conversaciones a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores antes de la Cumbre de la Asociación del Asia meridional para la Cooperación Regional que se celebrará en Colombo. | UN | - ورفضت الهند دعوتنا لعقد محادثات على مستوى وزيري الخارجية قبل انعقاد مؤتمر قمة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي في كولومبو. |
El representante del Japón señaló que el tiempo que quedaba antes de la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se iba a celebrar en septiembre era limitado. | UN | 33 - وجه ممثل اليابان الانتباه إلى قصر الفترة الزمنية المتوفرة قبل انعقاد مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية في أيلول/سبتمبر. |
Éstos alentaron a Humanidad Nueva a patrocinar un cursillo similar en Italia antes de la Cumbre de los G7+ prevista para julio de 2001 en Génova (Italia), y ese cursillo se celebró en asociación con las autoridades de la ciudad de Génova y la Arquidiócesis de la Iglesia Católica Romana. | UN | وقد شجعا منظمة الإنسانية الجديدة على رعاية حلقة عمل مماثلة في إيطاليا قبل انعقاد مؤتمر قمة مجموعة الدول الصناعية السبع الكبرى الموسعة (G7+) المقرر عقده في تموز/يوليه 2001 في جنوة، إيطاليا، وعُقدت حلقة العمل هذه بالتعاون مع حكومة مدينة جنوة وأسقفية الروم الكاثوليكية. |
No obstante, esa omisión se rectificó en el proyecto de documento final presentado por el Presidente de la Asamblea General, y los participantes manifestaron la esperanza de que el tema recibiera la atención y la consideración debidas en las deliberaciones finales que se celebrarán antes de la Cumbre de septiembre y en su transcurso. | UN | ومع ذلك، فقد جرى تصويب هذا الإغفال في مشروع الوثيقة الختامية الذي قدمه رئيس الجمعية العامة، وأعرب المشاركون عن أملهم في أن تحظى المسألة بالاهتمام والأهمية على النحو الواجب في المداولات الختامية قبل انعقاد مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر وخلاله. |
En particular, Ucrania y México procedieron a una " limpieza total " de todas sus reservas de uranio altamente enriquecido poco antes de la Cumbre de Seúl, mediante su devolución a la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América, respectivamente. | UN | ويشار خصوصا إلى أوكرانيا والمكسيك اللتين تمكنتا من إزالة جميع أرصدتهما من اليورانيوم العالي التخصيب " إزالةً تامة " قبل انعقاد مؤتمر قمة سيول مباشرة، وذلك بإعادة تلك الأرصدة إلى الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على التوالي. |
- Convocar una Reunión de Ministros y Ministras del área ambiental, antes de la Cumbre de Río+20, para hacer un seguimiento de los acuerdos de la Declaración Ambiental Ministerial de Caracas y contribuir para el éxito de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Desarrollo Sostenible (Río+20), cuya serie de sesiones de alto nivel se realizará entre los días de 20 a 22 de junio de 2012. | UN | - عقد اجتماع لوزراء البيئة قبل انعقاد مؤتمر قمة ريو + 20 لمتابعة الاتفاقات الواردة في إعلان كاراكاس الوزاري بشأن البيئة، والإسهام في نجاح مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو + 20) الذي سيعقد الجزء الرفيع المستوى منه في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012. |
Celebró también consultas con el " Mando Militar " , partidos extraparlamentarios y organizaciones de la sociedad civil del 21 al 23 de abril, según afirmó, como preparativo para los debates en la Comisión Permanente de la Asamblea Nacional antes de la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO, que estaba previsto celebrar el 26 de abril en Abidján. | UN | كما عقد مشاورات مع " القيادة العسكرية " ، والأحزاب غير الممثلة في البرلمان ومنظمات المجتمع المدني في الفترة من 21 إلى 23 نيسان/أبريل، تحضيرا لمناقشات ستجرى في اللجنة الدائمة للجمعية الوطنية قبل انعقاد مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المقرر عقده في 26 نيسان/أبريل في أبيدجان، على حد قوله. |
9. Los debates celebrados antes de la Cumbre de Cartagena y durante ella, en la sesión extraordinaria de 25 de junio, en los grupos de contacto, en diversos talleres y en otras ocasiones han contribuido a que se centre la atención en algunas cuestiones fundamentales que los Estados partes y otros agentes de la aplicación deberían abordar de manera concertada y sistemática. | UN | 9- ساعدت المناقشات التي جرت قبل انعقاد مؤتمر قمة كارتاخينا وأثناءه، وفي الجلسة الخاصة التي عُقدت في 25 حزيران/يونيه؛ وفي اجتماعات فريقي الاتصال وأثناء حلقات العمل المختلفة وفي مناسبات أخرى، على التركيز على بعض المسائل الرئيسية التي ينبغي للدول الأطراف وغيرها من الجهات المنفذة أن تتناولها بطريقة متسقة ومنهجية. |
9. Los debates celebrados antes de la Cumbre de Cartagena y durante ella, en la sesión extraordinaria de 25 de junio, en los grupos de contacto, en diversos talleres y en otras ocasiones han contribuido a que se centre la atención en algunas cuestiones fundamentales que los Estados partes y otros agentes de la aplicación deberían abordar de manera concertada y sistemática. | UN | 9- ساعدت المناقشات التي جرت قبل انعقاد مؤتمر قمة كارتاخينا وأثناءه، وفي الجلسة الخاصة التي عُقدت في 25 حزيران/يونيه؛ وفي اجتماعات فريقي الاتصال وأثناء حلقات العمل المختلفة وفي مناسبات أخرى، على التركيز على بعض المسائل الرئيسية التي ينبغي للدول الأطراف وغيرها من الجهات المنفذة أن تتناولها بطريقة متسقة ومنهجية. |
Oxfam América trabajó en la campaña ONE para recaudar más de 2 millones de firmas en apoyo de los Objetivos (y ayuda adicional para financiar su consecución) con anterioridad a la Cumbre del Milenio de 2005, celebrada en Nueva York. | UN | وعملت منظمة أوكسفام الأمريكية ضمن إطار الحملة " 1 " لجمع أكثر من مليوني توقيع لدعم الأهداف (وزيادة المعونة لتمويل إنجازها) قبل انعقاد مؤتمر قمة الألفية لعام 2005، الذي عقد في نيويورك. |