"قبل بداية كل" - Translation from Arabic to Spanish

    • antes del comienzo de cada
        
    • antes de cada
        
    Las personas mencionadas deben ser informadas sobre su facultad de abstenerse de declarar antes del comienzo de cada declaración. UN ويجب إبلاغ اﻷشخاص المذكورين بحقهم في الامتناع عن اﻹدلاء بشهادتهم قبل بداية كل شهادة.
    El plazo de presentación de las solicitudes de acreditación vence cuatro semanas antes del comienzo de cada período de sesiones del comité preparatorio. UN 7 - والموعد النهائي لتقديم طلبات الاعتماد هو أربع أسابيع قبل بداية كل اجتماع للجنة التحضيرية.
    antes del comienzo de cada año se llevaban a cabo exámenes y actividades de planificación en las que participaban todos los asociados nacionales para repasar los resultados del año anterior, tanto desde el punto de vista programático como financiero. UN وذكر أنه قبل بداية كل سنة، يتم القيام باستعراضات وعمليات تخطيط سنوية يشترك فيها جميع الشركاء الوطنيين لاستعرا8ض الأداء في العام السابق سواء من الناحية البرنامجية أو الناحية المالية.
    Los observadores deberán inscribir a sus representantes antes de cada período de sesiones. UN ويجب على المراقبين تسجيل ممثليهم قبل بداية كل دورة.
    Los Observadores deberán inscribir a sus representantes antes de cada período de sesiones. UN ويجب على المراقبين تسجيل ممثليهم قبل بداية كل دورة.
    La solicitud de las " nuevas " ONG han de recibirse por lo menos 120 días antes del comienzo de cada período de sesiones del Grupo de Trabajo; UN ويجب أن ترد الطلبات المقدمة من المنظمات غير الحكومية " الجديدة " قبل بداية كل دورة للفريق العامل ب120 يوماً على الأقل.
    6. El plazo de presentación de las solicitudes de acreditación vence seis semanas antes del comienzo de cada período de sesiones del Comité Preparatorio. UN 6- والموعد النهائي لتقديم طلبات الاعتماد هو ستة أسابيع قبل بداية كل دورة للجنة التحضيرية.
    2. Decide reunirse en sesión privada antes del comienzo de cada una de las reuniones del Comité para examinar toda cuestión relativa a los conflictos de intereses; UN 2 - تقرر أن تجتمع في جلسات مغلقة قبل بداية كل اجتماع للجنة لمناقشة أي مسائل متصلة بتضارب المصالح؛
    La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto examinará la utilización de las Directrices de 2006 del IPCC antes del comienzo de cada período de compromiso. UN ويقوم مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو باستعراض استخدام المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لعام 2006 قبل بداية كل فترة التزام لاحقة.
    La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto examinará la utilización de las Directrices de 2006 del IPCC antes del comienzo de cada período de compromiso. UN ويقوم مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو باستعراض استخدام المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لعام 2006 قبل بداية كل فترة التزام لاحقة.
    La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto examinará la utilización de las Directrices de 2006 del IPCC antes del comienzo de cada período de compromiso. UN ويقوم مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو باستعراض استخدام هذه المبادئ التوجيهية قبل بداية كل فترة التزام لاحقة.
    El presupuesto se adopta antes del comienzo de cada bienio (véase el anexo I de la decisión 15/CP.1). UN ويجب اعتماد الميزانية قبل بداية كل فترة سنتين )انظر المرفق اﻷول من المقرر 15/CP.1(.
    La Mesa de la Quinta Comisión podría desempeñar un papel más activo en la organización de esos talleres antes del comienzo de cada período de sesiones de la Asamblea General, y también podría facilitar reuniones oficiosas para que los funcionarios de la Secretaría informen a los Estados Miembros. UN ويمكن لمكتب اللجنة الخامسة القيام بدور أنشط في اتخاذ الترتيبات اللازمة لعقد حلقات العمل هذه قبل بداية كل دورة جديدة للجمعية العامة، وفي تيسير عقد اجتماعات إعلامية غير رسمية أيضا من جانب موظفي الأمانة لصالح الدول الأعضاء.
    Reunirse en sesión privada (integrantes únicamente) antes del comienzo de cada una de las reuniones del Comité para examinar toda cuestión relativa a los conflictos de intereses; UN (ب) أن تجتمع في جلسات مغلقة (مقصورة على الأعضاء فقط) قبل بداية كل اجتماع للجنة لمناقشة أي مسائل متصلة بتضارب المصالح؛
    Con arreglo al régimen del proyecto, los acopiadores y sus intermediarios deben obtener licencias del Consejo del Café y el Cacao (CCC) antes del comienzo de cada temporada de cosecha. UN وبموجب مشروع إصلاح قطاع الكاكاو، يتوجب على التجار (المشترون) ووسطائهم (السعاة) الحصول على تراخيص من مجلس البن والكاكاو قبل بداية كل موسم من مواسم الجني.
    Habida cuenta de que se celebraban cuatro períodos de sesiones por año y teniendo presente la obligación de difundir los documentos seis semanas antes del comienzo de cada período de sesiones, norma que había sido claramente consolidada por la resolución 50/11 de la Asamblea General sobre multilingüismo, de 2 de noviembre de 1995, la difusión de documentos en todos los idiomas oficiales representaba un reto difícil, pero que podría ser superado. UN وقال إنه مع عقد أربع دورات في السنة والالتزام بتوزيع الوثائق قبل بداية كل دورة بستة أسابيع، وهي قاعدة حددها بوضوح قرار الجمعية العامة ٥٠/١١ المؤرخ ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بشأن تعدد اللغات، فإن توزيع الوثائق بجميع اللغات الرسمية يمثل تحديا حقيقيا وإن كان من الممكن السيطرة عليه.
    La mayoría de los delegados estuvieron de acuerdo en la importancia de aprovechar la tecnología de las comunicaciones electrónicas para acelerar la tramitación de las solicitudes, mejorar las comunicaciones con las organizaciones no gubernamentales y permitir a los miembros del Comité tener acceso a las solicitudes y transmitir sus preguntas y observaciones preliminares mucho antes del comienzo de cada período de sesiones. UN 67 - واتفق معظم المندوبين على ضرورة الاستفادة من تكنولوجيا الاتصالات الإلكترونية في التعجيل بعملية الطلبات، وتحسين الاتصالات مع المنظمات غير الحكومية، وتمكين أعضاء اللجنة من إجراء استعراض مسبق للطلبات وطرح أسئلتهم وتقديم تعليقاتهم التمهيدية قبل بداية كل دورة بوقت كاف.
    Los Observadores deberán inscribir a sus representantes antes de cada período de sesiones. UN ويجب على المراقبين تسجيل ممثليهم قبل بداية كل دورة.
    Los Observadores deberán inscribir a sus representantes antes de cada período de sesiones. UN ويجب على المراقبين تسجيل ممثليهم قبل بداية كل دورة.
    Se propone que la Mesa de la Comisión determine una nueva cuestión que deba examinar la Comisión antes de cada período de sesiones, teniendo en consideración los hechos más determinantes que se hayan producido en los planos mundial y regional, así como las actividades planificadas en las Naciones Unidas, por ejemplo en contextos intergubernamentales, en que sea necesario prestar una mayor atención a las perspectivas de género. UN 32 - ويقترح أن يحدد مكتب اللجنة قضية ناشئة لكي تنظر فيها اللجنة قبل بداية كل دورة، على أن تؤخذ في الاعتبار التطورات الحاسمة على المستويين العالمي والإقليمي، علاوة على الأنشطة المزمعة في إطار الأمم المتحدة، في السياقات الحكومية الدولية مثلا، حيث يقتضي الأمر إيلاء اهتمام متزايد للمنظورات الجنسانية.
    2) Sujeto a revisión del Ministerio de Hacienda del Reino Unido y de las autoridades competentes de los Países Bajos. De conformidad con otras disposiciones tomadas mediante un intercambio de cartas de entendimiento con el Gobierno de los Países Bajos, el Gobierno del Reino Unido depositará en una cuenta especial, antes de cada trimestre, la suma que el Ministerio de Justicia de los Países Bajos estima que desembolsará durante ese trimestre. UN )٢()٢( تودع حكومة المملكة المتحدة، وفقا لترتيبات إضافية أجرتها في رسائل تفاهم متبادلة مع حكومة هولندا، في حساب معين، قبل بداية كل ٣ أشهر من شهور السنة، المبلغ الذي تقدر وزارة العدل الهولندية أنها ستتكبده في فترة اﻷشهر الثلاثة تلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more