A. Violaciones por el Gobierno del Sudán | UN | الانتهاكات المرتكبة من قبل حكومة السودان |
El UNITAR agradece la asistencia otorgada por el Gobierno de Estonia y por las autoridades municipales de Tallin. | UN | والمعهد يشعر بالامتنان لما حصل عليه من مساعدة من قبل حكومة إستونيا وسلطات تالين المحلية. |
La propuesta de establecer esta Comisión fue hecha inicialmente por el Gobierno del Zaire. | UN | وكان الاقتراح الداعي إلى إنشاء هذه اللجنة قد قدم ﻷول مرة من قبل حكومة زائير. |
Es de esperar que el Gobierno de Israel adopte medidas inmediatas al respecto. | UN | ومن المأمول أن يكون هناك تحول سريع من قبل حكومة إسرائيل. |
Esto exigirá una planificación cuidadosa y completa por parte del Gobierno de Sierra Leona y de la comunidad internacional. | UN | وسيتطلب هذا عناية وتخطيطا شاملا من قبل حكومة سيراليون والمجتمع الدولي. |
Tomaron nota con reconocimiento de las medidas de establecimiento de la paz desplegadas por el Gobierno de Etiopía y, anteriormente, por el Gobierno de Kenya. | UN | ولاحظوا مع التقدير الجهود الرامية إلى إحلال السلام التي تبذلها حكومة اثيوبيا والتي بذلتها من قبل حكومة كينيا. |
En los párrafos que figuran a continuación, el Grupo de Trabajo evaluará las medidas adoptadas por el Gobierno de Sri Lanka con miras a la aplicación de esas recomendaciones anteriores. | UN | وسيقيم الفريق العامل، في الفقرات التالية، التدابير المتخذة من قبل حكومة سري لانكا بهدف تنفيذ تلك التوصيات. |
En ningún momento planteó la cuestión de la legalización, ya que esta cuestión está siendo considerada por el Gobierno de Jamaica. | UN | ولم يقم في أي وقت من الأوقات باثارة مسألة التشريع، إذ ان هذه المسألة ليست قيد النظر من قبل حكومة جامايكا. |
En ningún momento planteó la cuestión de la legalización, ya que esta cuestión está siendo considerada por el Gobierno de Jamaica. | UN | ولم يقم في أي وقت من الأوقات باثارة مسألة التشريع، إذ ان هذه المسألة ليست قيد النظر من قبل حكومة جامايكا. |
La evolución de la situación militar y política requiere una actualización de las acciones emprendidas tanto por el Gobierno del Afganistán como por la presencia internacional en el país. | UN | إن الحالة العسكرية والسياسية الراهنة تقتضي تحديثا للإجراءات المتخذة في آن معا من قبل حكومة أفغانستان ومن الوجود الدولي. |
La función de la UNAMA en el proceso de reconciliación deberá ser determinada y acordada por el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional | UN | تحديد دور البعثة في عملية المصالحة والاتفاق عليه من قبل حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي |
y por esta razón, ahora estoy aquí... en calidad de consejero militar... invitado por el Gobierno de Queimada... pagado por la Compañía Real de Azúcar de las Antillas... y autorizado por el Gobierno de Su Majestad. | Open Subtitles | ولذلك انا هنا تحت امرة المستشار العسكري مدعوا من قبل حكومة كيمادا |
El autor se limita a indicar que no es probable que el Gobierno de Sri Lanka trate activamente de protegerlo y, para fundamentar este argumento, aduce por otro lado que corre peligro de persecución por parte de ese Gobierno. | UN | ويفيد صاحب الشكوى فقط بأنه من المتوقع ألا تعمل الحكومة بجدية على توفير الحماية له، ويعتمد في دعم ما ذهب إليه على ادعائه المنفصل بأنه سيواجه مخاطر الاضطهاد من قبل حكومة سري لانكا. |
El autor se limita a indicar que no es probable que el Gobierno de Sri Lanka trate activamente de protegerlo y, para fundamentar este argumento, aduce por otro lado que corre peligro de persecución por parte de ese Gobierno. | UN | ويفيد صاحب الشكوى فقط بأنه من المتوقع ألا تعمل الحكومة بجدية على توفير الحماية له، ويعتمد في دعم ما ذهب إليه على ادعائه المنفصل أنه سيواجه مخاطر الاضطهاد من قبل حكومة سري لانكا. |
Leyes que el Gobierno de Estados Unidos me paga por defender. | Open Subtitles | قوانين اتقاضى أجراً عليها من قبل حكومة الولايات المتحدة لأقوم بالحفاظ عليها |
Más adelante, el Gobierno del Canadá presentó un ofrecimiento parecido. | UN | وفي وقت لاحق تم تقديم عرض مماثل من قبل حكومة كندا. |
Los medios de comunicación están bajo el control total del Gobierno del Sudán. | UN | وتخضع وسائط الاعلام للسيطرة التامة من قبل حكومة السودان. |
Nunca se ha recibido una respuesta positiva por parte del Gobierno de los Estados Unidos a todas estas notas diplomáticas. | UN | ولم تلق أية واحدة من هذه المذكرات استجابة من قبل حكومة الولايات المتحدة. |
El menor número de tribunales de paz se debió al retraso en la revisión legislativa de la Ley sobre la organización de la judicatura por parte del Gobierno del Chad y el Parlamento | UN | يرجع انخفاض عدد قضاة الصلح إلى تأخر الاستعراض التشريعي من قبل حكومة تشاد والبرلمان لمشروع قانون التنظيم القضائي |
El Consejo acoge también con satisfacción el pleno cumplimiento por parte del Gobierno de Guatemala y de la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca de las condiciones del definitivo cese al fuego. | UN | ويرحب المجلس فضلا عن ذلك بالامتثال الكامل من قبل حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ﻷحكام وقف إطلاق النار النهائي. |
5. Solicita al Secretario General que siga considerando la opción de examinar la función que podría desempeñar la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas para lograr que el Gobierno de Israel pague las indemnizaciones correspondientes; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بحث خيار دراسة الدور الذي يمكن أن تؤديه لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في تأمين التعويضات في هذا الصدد من قبل حكومة إسرائيل؛ |
Así, la instauración de un gobierno de Haití constitucionalmente elegido fue un primer y trascendental paso en la vida política del país. | UN | وهكذا كان تولي السلطة من قبل حكومة هايتية منتخبة وفقا للدستور أولى الخطوات الكبيرة على طريق الحياة السياسية. |