Los anuncios de las vacantes previsibles deberán distribuirse seis meses antes de que éstas se produzcan. | UN | وينبغي إصدار إعلانات الشغور بالنسبة للشواغر المتوقعة قريبا قبل ستة أشهر من نشوء حالة الشغور. |
Les estoy presentando mi informe seis meses antes de esa reunión a fin de que sus Gobiernos tengan tiempo suficiente para estudiarlo. | UN | وأقدم إليكم تقريري قبل ستة أشهر من ذلك الاجتماع بقصد أن يتاح لحكوماتكم وقت واف للنظر فيه. |
Notificará por escrito al depositario la decisión adoptada seis meses antes de retirarse del Tratado. | UN | وتقوم في هذه الحالة بإخطار الجهات الوديعة كتابةً بقرارها قبل ستة أشهر من انسحابها من المعاهدة. |
A menos que una de las Partes notifique a la otra Parte su intención de denunciarlo seis meses antes del vencimiento de este período, el Acuerdo se prorrogará automáticamente por períodos sucesivos de 10 años. | UN | ومالم يخطر أحد الطرفين اﻵخر باعتزامه إنهاء سريانه قبل ستة أشهر من انتهاء هذه المدة، يمتد سريان الاتفاق تلقائيا لمدة ١٠ سنوات أخرى. |
Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo, con sujeción a una notificación escrita cursada con seis meses de antelación. | UN | يجوز لأي من الطرفين أن ينهي الاتفاق، رهناً بتقديم إشعار مكتوب بذلك قبل ستة أشهر من تاريخ الإنهاء. |
Cualquiera de las dos partes podrá darlo por terminado anunciándolo por escrito a la otra seis meses antes de la fecha de terminación propuesta. | UN | ويمكن لأي من الطرفين إنهاؤها بإعطاء إشعار خطي للطرف الآخر قبل ستة أشهر من التاريخ المقترح للإنهاء؛ |
El Vicepresidente sólo podrá ser electo Presidente para el período posterior, si hubiese cesado en su cargo seis meses antes de los comicios generales. | UN | بيد أنه يجوز انتخاب نائب الرئيس، للفترة اللاحقة، شريطة أن يكون قد غادر منصبه قبل ستة أشهر من موعد الانتخابات العامة. |
Tras su elección, y seis meses antes de ese momento, se le había pedido que dirigiera unas palabras a la Junta de forma totalmente espontánea. | UN | وعقب انتخابه قبل ستة أشهر من ذلك، طُلب منه التحدث بصورة عفوية أمام المجلس. |
Según el procedimiento especificado en el Convenio y en el Protocolo, toda propuesta de ajuste o de enmienda debe presentarse seis meses antes de la reunión en la que se examinará. | UN | ووفقاً للإجراءات المنصوص عليها في الاتفاقية والبروتوكول، يتعين تقديم أي مقترحات بشأن إدخال تنقيحات أو تعديلات قبل ستة أشهر من الاجتماع الذي سيتم فيه النظر فيها. |
En su exposición, el orador observó que la presentación del esbozo seis meses antes de que la Junta llevase a cabo el examen oficial y detallado del presupuesto constituía un acontecimiento singular. | UN | وأشار في تقديمه للمخطط الى اﻹنجاز الفريد الذي تحقق بتقديم مخطط كهذا قبل ستة أشهر من نظر المجلس الرسمي والمفصل في الميزانية. |
En su exposición, el orador observó que la presentación del esbozo seis meses antes de que la Junta llevase a cabo el examen oficial y detallado del presupuesto constituía un acontecimiento singular. | UN | وأشار في تقديمه للمخطط الى اﻹنجاز الفريد الذي تحقق بتقديم مخطط كهذا قبل ستة أشهر من نظر المجلس الرسمي والمفصل في الميزانية. |
La solicitud se enviará seis meses antes de la fecha prevista para la iniciación del proyecto, a menos que la Dirección de Pesca permita un plazo menor en conexión con una solicitud determinada. | UN | ويرسل الطلب قبل ستة أشهر من التاريخ المزمع لبدء المشروع، ما لم تسمح مديرية مصائد الأسماك بقيد زمني أقصر فيما يتعلق بذلك الطلب. |
Dichas revisiones tendrían que realizarse de acuerdo con un calendario que permitiera a las Partes presentar la información solicitada seis meses antes de la primera Conferencia de las Partes. | UN | وسيتعين أن تجري هذه التنقيحات حسب جدول زمني يسمح للأطراف بأن تقدم المعلومات المطلوبة قبل ستة أشهر من المؤتمر الأول للأطراف. |
Dado que estas propuestas debían presentarse a las Partes seis meses antes de una Reunión de las Partes, era necesario contar con los informes del GETE por lo menos siete meses antes de las reuniones de las Partes. | UN | ونظرا لأن من الضروري تقديم اقتراحات التغييرات والتعديلات من الأطراف قبل ستة أشهر من اجتماع الأطراف، فإن من الضروري تلقي تقارير الفريق قبل سبعة أشهر على الأقل من اجتماعات الأطراف. |
La versión definitiva del documento de orientación para la adopción de decisiones, aprobada por el Comité, se distribuye como documento de la reunión a todas las Partes seis meses antes de la Conferencia de las Partes en la que se examinará. | UN | ويعمم النص النهائي لوثيقة توجيه القرار، الذي وافقت عليه اللجنة، وذلك باعتباره وثيقة من وثائق الاجتماع على جميع الأطراف قبل ستة أشهر من مؤتمر الأطراف الذي سيتم فيه النظر في تلك الوثيقة. |
Esta exención solo se aplicará si el funcionario no pudo disfrutar de las vacaciones en el país de origen y regresar al lugar de destino seis meses antes de la fecha de supresión de su puesto debido a exigencias del servicio. | UN | ولا ينطبق هذا التنازل إلا إذا لم يتمكن الموظف من الاستفادة من إجازة زيارة الوطن والعودة إلى مركز العمل قبل ستة أشهر من تاريخ إلغاء وظيفته بسبب مقتضيات الخدمة. |
Deberá notificar su decisión por escrito al Secretario General de las Naciones Unidas seis meses antes de su retirada del Tratado. | UN | وتقوم الدولة في هذه الحالة بإخطار الأمين العام للأمم المتحدة كتابةً بقرارها بالانسحاب من المعاهدة قبل ستة أشهر من تنفيذه. |
El Departamento aplica una política ad hoc según la cual el prometido o la prometida extranjeros, seis meses antes del matrimonio con un ciudadano de Malta, tienen derecho a una licencia de empleo. | UN | وتطبق الإدارة سياسة مخصصة يجري بمقتضاها منح رخصة عمل إلى الخطيب الأجنبي أو الخطيبة الأجنبية لأحد مواطني مالطة قبل ستة أشهر من تاريخ زواجهما. |
"Bueno, ¿y si supieras todo lo que sabes ahora seis meses antes del día en que te fuiste? | TED | قلت: "حسنًا! ماذا لو علمت بكل ما تعرفه الآن أي قبل ستة أشهر من اليوم الذي غادرت فيه؟" |
Con este fin, la secretaría ha distribuido un documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el amianto crisotilo seis meses antes del 11º período de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación, con arreglo al párrafo 2 de la decisión INC-10/5. | UN | ولهذا الغرض، وزعت الأمانة مشروع وثيقة توجيه القرارات بشأن أسبست الكريسوتيل قبل ستة أشهر من موعد انعقاد الدورة الحادية عشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية، وذلك تمشياً مع الفقرة 2 من مقرر لجنة التفاوض الحكومية الدولية 10/5. |
Es posible retirarse de este Acuerdo después de este período inicial mediante una notificación por escrito con seis meses de anticipación por cualquiera de las partes. | UN | ويمكن الانسحاب من هذا الاتفاق بعد هذه الفترة الأولية بإرسال إخطار من أحد الطرفين قبل ستة أشهر من الانسحاب. |