Hace muchos años, cuando comenzamos, alguien nos dio unas cruces y dijo que nos protegerían. | Open Subtitles | قبل سنوات عديدة عندما بدأنا، شخص قدم لنا بعض الصلبان وقال ان تحمينا. |
Estamos siendo testigos de la casi culminación de una jornada que comenzó Hace muchos años. | UN | إن ما نشهده اليوم هو النهاية الوشيكة لرحلة بدأت قبل سنوات عديدة. |
Yo mismo soy aún propietario de parte de esa tierra que Hace muchos años fue concedida por el Gobierno argentino a los isleños que decidieron trasladarse al continente en busca de progreso económico. | UN | وأنا شخصيا لا أزال أملك جزءا من تلك اﻷراضي التي أتاحتها الحكومة اﻷرجنتينية قبل سنوات عديدة لسكان الجزر الذين قرروا الانتقال إلى البر الرئيسي سعيا إلى التقدم الاقتصادي. |
La cuestión se planteó en un caso individual muchos años antes y el Ministerio de Educación adoptó una decisión en favor del estudiante. | UN | وأضاف أن المسألة أثيرت في قضية فردية رفعت قبل سنوات عديدة وبتت وزارة التعليم فيها لصالح الطالب. |
Los medios de difusión empezaron la guerra hace varios años con una propagación sin precedentes del odio. | UN | فوسائط اﻹعلام بدأت الحرب قبل سنوات عديدة ببثها الحقـــد على نحــو لا سابق له. |
muchos años atrás, la Comisión de Derechos Humanos creó el puesto de Relator Especial encargado de analizar las situaciones y posibles violaciones de derechos humanos. | UN | وكانت لجنة حقوق الإنسان قد أنشأت قبل سنوات عديدة منصب المقرر الخاص لتحليل الحالات والانتهاكات التي قد تحدث في مجال حقوق الإنسان. |
Por eso pensamos que el proceso que se inició hace ya muchos años, pero que recibió un empujón importante el año pasado bajo la dirección del Embajador Adolf von Wagner de Alemania, debe continuar. | UN | ولهذا نعتقد أن العملية التي بدأت قبل سنوات عديدة - والتي حظيت بدفعة كبرى في العام الماضي تحت رئاسة السفير فون فاغنر ممثل ألمانيا - يجب أن تستمر. |
Dentro de este marco, quisiera alentarlo, Señor Presidente, a continuar el proceso de racionalización iniciado Hace muchos años. | UN | وإزاء هذه الخلفية أود أن أشجعكم، سيدي الرئيس على مواصلة عملية الترشيد التي بدئت قبل سنوات عديدة. |
Ni siquiera sé sí aún sigue vivo... pero Hace muchos años le hice una promesa e... intento cumplirla. | Open Subtitles | ولكني قطعت له وعدًا قبل سنوات عديدة وأنا أعتزم الحفاظ عليه |
Si tu mundo estuvo en guerra contra los Espectros, perdieron Hace muchos años. | Open Subtitles | لو كان عالمك في حالة حرب مع الريث فقد خسرتم الحرب قبل سنوات عديدة |
Hace muchos años, antes del nacimiento de los cinco reinos. | Open Subtitles | قبل سنوات عديدة وقبل ولادة الممالك الخمسة |
Ni siquiera sé si aún sigue vivo, pero le hice una promesa Hace muchos años y pretendo cumplirla. | Open Subtitles | ولكني قطعت له وعدًا قبل سنوات عديدة وأنا أعتزم الحفاظ عليه |
Si alguna de ellas recibió esta bufanda, lo más probable es que fuera Hace muchos años, así que paso a paso. | Open Subtitles | ولو أن أحدهم تلقى هذا الوشاح لكان ذلك قبل سنوات عديدة لذا, فلنتروى في ذلك |
Cuando lo encontré, Hace muchos años... el era solo un cachorro, abandonado en la selva. | Open Subtitles | عندما وجدّته قبل سنوات عديدة كان مجرد رضيع تُرِكَ في الغابة |
Hace muchos años, tuve que determinar qué hacer con este encantador y viejo edificio. | Open Subtitles | قبل سنوات عديدة, كان علي أن أعرف ماذا أفعل مع هذا المبني المحبب. |
Estamos en la habitación 64 del Hotel Cortez, donde el Asesino de los Diez Mandamientos vivió cuando aterrorizó Los Ángeles Hace muchos años. | Open Subtitles | نحن نقف في الغرفة 64 من فندق كورتيز, حيث عاش قاتل الوصايا السبع السيء السمعة عندما أرعب لوس أنجلوس قبل سنوات عديدة. |
Otra categoría de rumanos implicados en este tipo de delitos son aquéllos que abandonaron el país Hace muchos años y se establecieron en el extranjero. | UN | هناك فئة أخرى من الرومانيين تشترك في هذا النوع من الجريمة، تتكون من أفراد تركوا البلد قبل سنوات عديدة واستقروا في الخارج. |
Ese acuerdo dará vida a una meta que se fijó por primera vez Hace muchos años en los Acuerdos de Camp David: proteger la seguridad de Israel y dar a los palestinos en toda la Ribera Occidental el control sobre su vida cotidiana. | UN | ومن شأن ذلك الاتفاق أن يحقق هدفا وضع قبل سنوات عديدة في اتفاقات كامب ديفيد ألا وهو حماية أمن إسرائيل وإعطاء الفلسطينيين في جميع أنحاء الضفة الغربية السيطرة على حياتهم اليومية. |
Es más, algunos de estos derechos ya los amparó la Constitución muchos años antes de que se aprobasen las declaraciones mundiales y los tratados internacionales al respecto. | UN | بل إن بعض هذه الحقوق قد تضمنها الدستور قبل سنوات عديدة من إقرار الإعلانات العالمية والاتفاقيات الدولية الخاصة بها. |
hace varios años guardábamos artículos deportivos aquí. | Open Subtitles | لقد كنا نحتفظ بأدوات الرياضة هنا قبل سنوات عديدة |
Pero muchos años atrás, cuando mi abuelo vino de Sicilia lo cambiaron en la isla de Ellis a Leotardo. | Open Subtitles | لكن قبل سنوات عديدة عندما أتى جدي من (سيسيلي) قام بتغييره إلى (ليوتاردو) في جزيرة (إليس) |
Hace años, antes de casarme, con frecuencia visitaba a mi madre... | Open Subtitles | قبل سنوات عديدة قبل أن أتزوّج اعتدت على زيارة أمّي في الرّيف |