"قبل عامين من" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos años antes de
        
    • antes de transcurridos dos años del
        
    • dos años antes del
        
    • antes de transcurridos dos años desde
        
    • hace dos años
        
    • dos días antes de
        
    dos años antes de eso, un manual de Al Qaeda recomendaba explícitamente la venta de productos falsificados para subvencionar células terroristas. TED قبل عامين من ذلك، دليل تدريب منظمة القاعدة أوصى بصراحة ببيع المنتجات المزيفة كوسيلة جيدة لدعم الخلايا الإرهابية.
    Eritrea emprendió la actividad de remoción de minas inmediatamente después de su liberación en 1991, es decir, dos años antes de ser reconocida oficialmente como Estado soberano. UN وشرعت إريتريا في عملية لتطهير الألغام فورا بعد تحريرها في عام 1991، أي قبل عامين من الاعتراف الرسمي بها بوصفها دولة ذات سيادة.
    dos años antes de su muerte, escribió en un papel en un cuaderno que se estaba autolesionando. TED قبل عامين من وفاته، كان قد كتب على ورقة في المفكرة أنه كان يقطع نفسه.
    1.5. [El presente Tratado entrará en vigor 180 días después de la fecha del depósito del instrumento de ratificación por todos los Estados miembros de la Conferencia de Desarme y por los observadores en la Conferencia de Desarme durante el ... período de sesiones especificado en el anexo ..., pero, en ningún caso, antes de transcurridos dos años del momento en que haya quedado abierto a la firma.] UN " ١ -٥ ]يبدأ نفاذ هذه المعاهدة بعد ٠٨١ يوما من تاريخ إيداع صكوك تصديق جميع الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح، والدول المشتركة بصفة مراقب في مؤتمر نزع السلاح أثناء الدورة ـــــ كما هو محدد في المرفق ـــــ، ولكن ليس بأي حال قبل عامين من فتح باب التوقيع عليها.[
    1.2. [El presente Tratado entrará en vigor 180 días después de la fecha del depósito del instrumento de ratificación por [el ... por ciento de] todos los Estados que tengan, hayan tenido o estén construyendo reactores nucleares o reactores de investigación en la fecha en que el Tratado quede abierto a la firma, pero, en ningún caso, antes de transcurridos dos años del momento en que haya quedado abierto a la firma. UN " ١ -٢ ]يبدأ نفاذ هذه المعاهدة بعد ٠٨١ يوما من تاريخ إيداع صكوك تصديق ]... في المائة[ من مجموع الدول التي تملك، أو كانت تملك في أي وقت، أو تقوم بإنشاء، طاقة نووية، أو مفاعلات بحوث نووية وقت فتح باب التوقيع على المعاهدة، ولكن ليس بأي حال قبل عامين من فتح باب التوقيع عليها.
    Los recursos indicativos para el bienio se incluirán como parte del documento que se ha de presentar a los Estados Miembros dos años antes del bienio correspondiente; UN وستدرج الموارد الإرشادية لفترة السنتين كجزء من الوثيقة التي تقدم إلى الدول الأعضاء قبل عامين من بداية فترة السنتين ذات الصلة؛
    b) No antes de transcurridos dos años desde el momento en que el presente Tratado quede abierto a la firma.] UN " )ب( ليس قبل عامين من فتح باب التوقيع على هذه المعاهدة.[
    Mire, ayudé a planear una recaudación de fondos para el hospital, hace dos años, antes de las cirugías. Open Subtitles حسناً انظر لقد ساهمت بمساعدتها في حفلة جمع تبرعات لأجل المشفى قبل عامين من الان كان ذلك قبل العملية
    Dejaste animales clandestinos dos años antes de la matanza de los siete en Sitka y los juicios posteriores... Open Subtitles و تركت حيوان تحت الأرض قبل عامين من مقتل السبعة سيتكا والمحاكمات اللاحقة محظوظ
    De acuerdo con las decisiones de 1907, para preparar la Conferencia es preciso crear, dos años antes de su apertura, una comisión preparatoria para examinar las propuestas y elaborar los proyectos de documentos, así como las recomendaciones sobre la organización y los procedimientos para el trabajo de la Conferencia. UN ولا بد، وفقا لقرارات عام ١٩٠٧ للتحضير للمؤتمر من انشاء لجنة تحضيرية قبل عامين من افتتاحه لغرض دراسة الاقتراحات ووضع مشاريع الوثائق، ووضع توصيات بشأن تنظيم واجراءات عمله.
    El plan de mediano plazo se presenta entonces para el examen intergubernamental dos años antes de su bienio de aplicación. UN وتقدم الخطة المتوسطة الأجل بعد ذلك لاستعراضها على المستوى الحكومي الدولي قبل عامين من بدء فترة السنتين التي ستوضع فيها موضع التنفيذ.
    El 31 de julio, Tailandia pagó en su totalidad todos sus préstamos del Fondo Monetario Internacional, dos años antes de lo pactado. UN وفي 31 تموز/يوليه، سددت تايلند جميع قروضها لصندوق النقد الدولي كاملة - قبل عامين من الموعد المحدد.
    La próxima Conferencia de Examen del TNP se celebrará en 2010, dos años antes de la fecha en que deberá haberse ejecutado lo dispuesto en el Tratado de Moscú. UN وسيُعقد مؤتمر استعراض معاهدة منع الانتشار العاشر لعام 2010 قبل عامين من حلول الأجل المحدد لبدء إنفاذ الالتزامات الواردة في معاهدة موسكو.
    Estamos en marcha hacia el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo hasta alcanzar el 0,7% de los ingresos nacionales brutos para el año 2013, dos años antes de la meta de la Unión Europea. UN ونحن الآن بصدد زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من إجمالي الدخل القومي بحلول عام 2013، أي قبل عامين من الموعد المستهدف الذي حدده الاتحاد الأوروبي.
    1.4. [El presente Tratado entrará en vigor 180 días después de la fecha del depósito del instrumento de ratificación por todos los Estados miembros de la Conferencia de Desarme y por todos los Estados que hayan solicitado el ingreso en dicha Conferencia con anterioridad a ..., pero, en ningún caso, antes de transcurridos dos años del momento en que haya quedado abierto a la firma.] UN " ١ -٤ ]يبدأ نفاذ هذه المعاهدة بعد ٠٨١ يوما من تاريخ إيداع صكوك تصديق جميع الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح وجميع الدول التي قدمت طلبا بالانضمام قبل ...، ولكن ليس بأي حال قبل عامين من فتح باب التوقيع عليها[
    1.6. [El presente Tratado entrará en vigor 180 días después de la fecha del depósito del instrumento de ratificación por el 80% de los Estados (miembros de la Conferencia de Desarme u observadores en esa Conferencia) que hayan participado en las negociaciones, pero, en ningún caso, antes de transcurridos dos años del momento en que haya quedado abierto a la firma.] UN " ١ -٦ ]يبدأ نفاذ هذه المعاهدة بعد ٠٨١ يوما من تاريخ إيداع صكوك تصديق ٠٨ في المائة من الدول )اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح أو المشتركة فيه بصفة مراقب( التي شاركت في المفاوضات، ولكن ليس بأي حال قبل عامين من فتح باب التوقيع عليها.[
    1.2. [El presente Tratado entrará en vigor 180 días después de la fecha del depósito del instrumento de ratificación por [el ... por ciento de] todos los Estados que tengan, hayan tenido o estén construyendo reactores nucleares o reactores de investigación en la fecha en que el Tratado quede abierto a la firma, pero, en ningún caso, antes de transcurridos dos años del momento en que haya quedado abierto a la firma. UN ١-٢ ]يبدأ نفاذ هذه المعاهدة بعد ٠٨١ يوما من تاريخ إيداع صكوك تصديق ]... في المائة[ من مجموع الدول التي تملك، أو كانت تملك في أي وقت، أو تقوم بإنشاء، طاقة نووية، أو مفاعلات بحوث نووية وقت فتح باب التوقيع على المعاهدة، ولكن ليس بأي حال قبل عامين من فتح باب التوقيع عليها.
    El país superó los Objetivos de Desarrollo del Milenio respecto al derecho al agua potable dos años antes del plazo y la tasa de abandono escolar en el nivel primario siguió reduciéndose. UN كما تجاوز البلد الهدف الإنمائي للألفية بشأن الحق في المياه الصالحة للشرب، الذي تمكن من تحقيقه قبل عامين من الموعد النهائي، واستمر انخفاض معدل التسرب المدرسي في المرحلة الابتدائية.
    El nuevo plan de mediano plazo ha de presentarse para su aprobación dos años antes del bienio correspondiente y se actualizará y revisará cada dos años. UN وتقدم الخطة الجديدة المتوسطة الأجل من أجل إقرارها قبل عامين من بداية فترة السنتين ذات الصلة، ويتم تحديثها و " تجديدها " مرة كل سنتين.
    b) No antes de transcurridos dos años desde el momento en que el presente Tratado quede abierto a la firma.] UN )ب( ليس قبل عامين من فتح باب التوقيع على هذه المعاهدة.[
    Es decir, el número total de denuncias de explotación y abuso sexuales recibidas por el Departamento en 2005 se ha más que triplicado en comparación con el año anterior, y es seis veces mayor que el de hace dos años. UN وتتجاوز هذه الزيادة ثلاثة أضعاف العدد الإجمالي لمزاعم الاستغلال والاعتداء الجنسيين التي تلقت عنها الإدارة تقارير في عام 2005 مقارنة بالعام الذي سبقه وستة أضعاف مقارنة بما ورد قبل عامين من ذلك.
    Sí, dos días antes de que me hirieran en el pecho. Open Subtitles أجل, قبل عامين من جرحي في صدري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more