"قبل فترة السنتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • antes del bienio
        
    • antes del fin del bienio
        
    • con anterioridad al bienio
        
    Se instó a la secretaría a encontrar, a más tardar en 2001, la manera de aprobar el presupuesto antes del bienio. UN وحثوا الأمانة على أن تعمل من الآن إلى عام 2001 على إيجاد سُبل لاعتماد الميزانية قبل فترة السنتين.
    Igualmente, el ciclo de preparación del presupuesto empieza 18 meses antes del bienio a que corresponde. UN وبالمثل، تبدأ دورة الإعداد للميزانية 18 شهرا قبل فترة السنتين التي تتعلق بهـا.
    La Junta observó que sólo había una recomendación pendiente de antes del bienio 1996 - 1997. UN ولاحظ المجلس وجود توصية واحدة فقط غير منفذة من قبل فترة السنتين 1996-1997.
    En la sección 9 se han combinado recursos y programas que antes del bienio 1998 - 1999 se habían presentado en relación con tres departamentos distintos. UN 73 - ويجمع الباب 9 بين موارد وبرامج كانت تعرض في إطار ثلاث إدارات قبل فترة السنتين 1998-1999.
    Dado que el PNUD recibió los fondos aportados antes del fin del bienio finalizado el 31 de diciembre de 2009, éstos se asentaron como fondos en fideicomiso en efectivo e inversiones. UN ولما كان البرنامج الإنمائي قد تلقى المساهمات المالية قبل فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، فإن تلك المساهمات تظهر في بند النقدية والاستثمارات المودعة في الصناديق الاستئمانية.
    En esta sección se combinan los recursos y programas que con anterioridad al bienio 1998–1999 se presentaban en tres departamentos. UN رابعا - ٢ يضم هــذا الباب الموارد والبرامج المعروضة في إطار ثلاث إدارات قبل فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    La contribución de las Naciones Unidas no será superior a 100.000 euros y no tendrá consecuencias para el presupuesto por programas antes del bienio 2008-2009. UN ولن تـتـعـدى مساهمة الأمم المتحدة مبلغ 000 100 يورو ولن تـتـرتـب على ذلك آثار فـي الميزانية البرنامجية قبل فترة السنتين 2008-2009.
    Por lo tanto, la cuestión podría no resolverse antes del bienio 2008-2009 debido a las consecuencias presupuestarias de la conversión. UN لذلك لا يمكن توقع حل هذه المسألة قبل فترة السنتين 2008/2009 نظراً لما يترتب على التحويل من آثار مالية في الميزانية.
    La Junta observa que el marco estratégico se formula tres años antes del bienio que se está planificando. UN 147 - ويلاحظ المجلس أن الإطار الاستراتيجي وُضع قبل فترة السنتين التي يجرى التخطيط لها بثلاث سنوات.
    Se prevé que el examen estará finalizado y aprobado por los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas antes del bienio 2016-2017. UN ومن المتوقع أن يكتمل الاستعراض وأن تعتمده الأجهزة المختصة في منظومة الأمم المتحدة قبل فترة السنتين 2016-2017.
    5. En lo que respecta a las obligaciones certificadas por el Presidente de la Corte Internacional de Justicia, la Corte ha propuesto que se vuelva a utilizar el texto que se aplicaba antes del bienio 1988-1989. UN ٥ - وفيما يتعلق بالالتزامات التي يصدق عليها رئيس محكمة العدل الدولية، تقترح المحكمة العودة الى استخدام النص الذي كان ساريا قبل فترة السنتين ١٩٨٨-١٩٨٩.
    Esta es la forma en que se presentaba el presupuesto por programas del PNUMA antes del bienio 1998–1999. UN ويمثل هذا عودة إلى طريقة عرض الميزانية البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة التي كانت معتمدة قبل فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Esta es la forma en que se presentaba el presupuesto por programas del PNUMA antes del bienio 1998–1999. UN ويمثل هذا عودة إلى طريقة عرض الميزانية البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة التي كانت معتمدة قبل فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Se informó a la Comisión de que antes del bienio 1994–1995 la Junta había presentado unos 16 informes durante cada bienio a la Asamblea General. UN وأبلغت اللجنة بأنه قبل فترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١ كان المجلس يقدم حوالي ٦١ تقريرا خلال كل فترة من فترات السنتين إلى الجمعية العامة.
    De conformidad con el párrafo 7 de la sección A de la resolución 51/225 de la Asamblea General, de 3 de abril de 1997, la Junta observó que sólo una recomendación no se había aplicado antes del bienio 1996 - 1997. UN 6 - وعملا بالفقرة 7 من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة 51/225 المؤرخ 3 نيسان/أبريل 1997، لاحظ المجلس أن هناك توصية واحدة فقط لم تنفذ قبل فترة السنتين 1996-1997.
    De conformidad con el párrafo 7 de la sección A de la resolución 51/225 de la Asamblea General, de 3 de abril de 1997, la Junta observó que sólo había una recomendación pendiente de aplicación antes del bienio 1996-1997. UN 7 - وفقا للفقرة 7 من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة 51/225 المؤرخ 3 نيسان/ أبريل 1997، لاحظ المجلس وجود توصية واحدة فقط غير منفذة من قبل فترة السنتين 1996-1997.
    De las recomendaciones aplicadas, 59 habían sido formuladas antes del bienio 2002-2003; de las no aplicadas, diez habían sido formuladas antes del bienio 2002-2003. UN ومن بين التوصيات التي نفِّذت، هناك 59 توصية كانت قد صدرت قبل فترة السنتين 2002-2003؛ ومن بين التوصيات التي لم تنفّذ، هناك 10 توصيات كانت قد صدرت قبل فترة السنتين 2002-2003.
    Además, dado que el ciclo de preparación del presupuesto empezaba 18 meses antes del bienio a que correspondía, los sistemas de presentación de informes y de evaluación de la ejecución de los programas apenas tenían repercusiones prácticas en el plan y en las decisiones relativas a la asignación de recursos para el período siguiente. UN وعلاوة على ذلك، فإنه مع دورة إعداد الميزانية التي تبدأ 18 شهرا قبل فترة السنتين التي تتعلق بها، فإن نظم تقديم التقارير وتقييم أداء البرامج قد لا يكون له سوى تأثير عملي ضئيل على الخطة وقرارات تخصيص الموارد للفترة اللاحقة.
    Dado que el PNUD recibió los fondos aportados antes del bienio terminado el 31 de diciembre de 2007, estos se han asentado como fondos en efectivo e inversiones mantenidos en fideicomiso. UN ولما كان البرنامج الإنمائي قد تلقى الأموال التي تمت المساهمة بها قبل فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، فإنها تظهر في بند النقدية والاستثمارات المودعة في الصناديق الاستئمانية.
    a No incluye los saldos de las promesas realizadas antes del bienio. UN (أ) لا يشمل هذا المبلغ أرصدة التعهدات المقدمة قبل فترة السنتين.
    Dado que el PNUD recibió los fondos aportados antes del fin del bienio terminado el 31 de diciembre de 2011, estos se asentaron como fondos en efectivo e inversiones mantenidos en fideicomiso. UN ولما كان البرنامج الإنمائي قد تلقى الأموال المساهم بها قبل فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، فإن تلك المساهمات تظهر تحت بند النقدية والاستثمارات المودعة استئمانيا.
    Todas las recomendaciones formuladas con anterioridad al bienio 2006-2007 se han aplicado íntegramente. UN جميع التوصيات الصادرة قبل فترة السنتين 2006 - 2007 تم تنفيذها بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more