Señaló que el conflicto en el Sudán había comenzado mucho antes de que el actual Gobierno de Uganda llegara al poder. | UN | وأشار إلى أن النزاع الدائر في السودان بدأ قبل فترة طويلة من تولي الحكومة الحالية السلطة في أوغندا. |
Estos bosques crecieron aquí mucho antes de que los humanos camináramos la Tierra. | Open Subtitles | هذه الغاباتِ كَانتْ تَنْمو هنا قبل فترة طويلة من وجودالبشرعلى الأرضَ. |
Resulta que sus caminos se cruzaron mucho antes de lo que creen. | Open Subtitles | كما إتضح، فسُبلكم قد تقاطعت قبل فترة طويلة ممّا تُدركين. |
En esta imagen de la izquierda, tienen la Colección Menil, usada hace mucho tiempo. | TED | في هذه الصورة على اليسار، ترون مجموعة منيل كوليكشن، وقد استخدمت قبل فترة طويلة. |
Todavía tenía mi licencia de piloto mucho antes de que tuviera mi licencia de conducir. | Open Subtitles | لقد حصلت على رخصتي للطيران قبل فترة طويلة من حصولي على رخصتي للقيادة |
Por este motivo, es necesario crear un método que comience mucho antes de la edad adulta, introduciendo, por ejemplo, la educación en materia de población en el sistema escolar. | UN | ولهذا السبب فمن المطلوب اتباع نهج يبدأ قبل فترة طويلة من بلوغ سن الرشد، مثل تعليم المسائل السكانية في النظام المدرسي. |
Por este motivo, es necesario crear un método que comience mucho antes de la edad adulta, introduciendo, por ejemplo, la educación en materia de población en el sistema escolar. | UN | ولهذا السبب فمن المطلوب اتباع نهج يبدأ قبل فترة طويلة من بلوغ سن الرشد، مثل تعليم المسائل السكانية في النظام المدرسي. |
Hungría y Polonia habían realizado experimentos con reformas parciales orientadas hacia incentivos basados en el mercado mucho antes de 1989. | UN | فقد جربت كل من هنغاريا وهولندا إصلاحات جزئية كانت تهدف الى تقديم حوافز تقوم على السوق، قبل فترة طويلة من عام ١٩٨٩. |
Por ello, están restringiendo la política monetaria mucho antes de que el aumento de la inflación se refleje en los índices de precios corrientes. | UN | ولهذا السبب يجري تشديد السياسة النقدية قبل فترة طويلة من ظهور ارتفاع التضخم في مؤشرات اﻷسعار القياسية. |
Esas funciones se inician mucho antes del establecimiento efectivo de una operación. | UN | ومثل هذه الأدوار يبدأ قبل فترة طويلة من الإنشاء الفعلي للعملية. |
En lo que respecta a los Objetivos de Desarrollo del Milenio, Cuba es un país en desarrollo que ha cumplido un buen número de esos objetivos mucho antes de que se acordaran en un foro internacional. | UN | وهي كانت حققت العديد من الأهداف الإنمائية للألفية قبل فترة طويلة من الاتفاق عليها في منتدى دولي. |
Se han logrado muchos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, algunos de ellos mucho antes de lo acordado. | UN | وحققت العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، بعضها قبل فترة طويلة من الاتفاق عليها. |
Cuba era un país en desarrollo que había cumplido varios ODM mucho antes de que dichos objetivos se acordaran en un foro internacional. | UN | فهي بلد نامٍ حقق عدة أهداف من الأهداف الإنمائية للألفية قبل فترة طويلة من الاتفاق على تلك الغايات في محفل دولي. |
La música empezó mucho antes de que se formalizara en notas y frases. | Open Subtitles | Aahhhh! الموسيقى بَدأتْ قبل فترة طويلة هو شُكّلَ إلى المُلاحظاتِ والعباراتِ. |
El niño ya estaba en peligro mucho antes de que yo hubiera afirmado nada. | Open Subtitles | الطفل كان في الخطر قبل فترة طويلة جعلت الإدّعاءات. |
Espero que se suicide mucho antes de ir a juicio. | Open Subtitles | أتوقّع في هذه الحالة أن ينتحر قبل فترة طويلة من وصوله الى محاكمة |
¿Es cierto... que hace mucho tiempo... los bomberos solían apagar incendios en lugar de quemar libros? | Open Subtitles | هل صحيح أنه قبل فترة طويلة كان رجال الاطفاء يقومون بإخماد الحرائق وليس حرق الكتب؟ |
Basándome en la maleza deduzco que este lugar fue destruido hace mucho tiempo. | Open Subtitles | مستندا على فرط النمو, أخمن هذا المكان دمر قبل فترة طويلة جدا |
Fue hace mucho tiempo atrás, pero cuando hice las cuentas, descubri que fue nueve meses antes de nacer Riley. | Open Subtitles | كان ذلك قبل فترة طويلة ولكن عندما قمت بالحساب أدركت بأن ذلك كان قبل 9 أشهر من ولادة رايلي |
bastante antes de comprar el décimo de lotería. | Open Subtitles | قبل فترة طويلة من أن يشتري تذكرة اليانصيب. |
Si se estima conveniente realizar esta conferencia, habrá que prepararla con suficiente antelación, a fin de asegurar que tenga éxito. | UN | فإذا ارتئي عقد مثل هذا المؤتمر، فلا بد من اﻹعداد له قبل فترة طويلة لضمان نجاحه. |
Convendría planificar las jubilaciones con mucha antelación y comprometer todos los recursos al nivel de la contratación. | UN | وينبغي التخطيط قبل فترة طويلة لحالات ترك الخدمة لبلوغ سن التقاعد، وحشد الموارد اللازمة على مستوى التعيين. |
Los tres magistrados son perfectamente conscientes de la necesidad de agilizar en toda la medida de lo posible las actuaciones y aseguraron a la Mesa que, en su opinión, su participación en la causa Celebici debería terminar con bastante antelación a la expiración del período de 12 meses. | UN | ويدرك القضاة الثلاثة جيدا ضرورة المضي في المحاكمة بأسرع قدر ممكن، وأكدوا للمكتب أنهم يرون أن اﻹجراءات القضائية في قضية سيليبيسي ستنتهي قبل فترة طويلة من انتهاء فترة الاثنى عشر شهرا. |
Puede haber notificaciones sucesivas en el mismo caso; por ejemplo, en un caso de fusión de empresas la notificación puede efectuarse al comienzo, volver a efectuarse cuando se adopta la decisión de iniciar acciones y una vez más antes de que se adopte la decisión final, con suficiente anticipación para permitir que se tenga en cuenta la opinión de la otra parte. | UN | وقد ترسل إخطارات متتابعة بخصوص حالة بعينها، ففي حالات الاندماج، مثلاً، قد يتم الإخطار من نقطة البدء، وعند اتخاذ قرار الشروع بالإجراءات، ومن ثم قبل اتخاذ القرار النهائي، وذلك قبل فترة طويلة بما فيه الكفاية تتيح أخذ آراء الطرف الآخر بعين الاعتبار. |
Alcanzamos hace tiempo un consenso sobre una cuestión por lo menos, y de hecho comenzamos a trabajar en ese sentido, y luego lo dejamos. | UN | لقد توصلنا قبل فترة طويلة إلى توافق في الآراء بشأن موضوع واحد على الأقل، وبدأنا بالفعل العمل على ذلك، ثم توقفنا. |
Las fechas y horas de las ceremonias de firma, ratificación o adhesión deberán concertarse con la debida antelación con la Sección de Tratados (sírvase ponerse en contacto con Sherry Holbrook o Bradford Smith (tel.: (212) 963-5047)). | UN | وينبغي ترتيب المواعيد لتوقيعها أو التصديق عليها أو الانضمام إليها، قبل فترة طويلة من الفعالية، وذلك مع قسم المعاهدات (يُرجى الاتصال بشيري هولبروك أو برادفورد سميث على الرقم 212) 963-5047). |