"قبل فترة وجيزة" - Translation from Arabic to Spanish

    • poco antes
        
    • hace poco
        
    • no hace mucho
        
    • hace un tiempo
        
    • los últimos tiempos el
        
    • Hace un rato
        
    • que acaba
        
    El distrito comercial de Kabul, Afganistán al final de la guerra civil, poco antes de que la ciudad cayera ante los talibanes. TED المنطقة المركزية التجارية في كابول، أفغانستان عند نهاية الحرب الأهلية، قبل فترة وجيزة من سقوط المدينة على يد طالبان.
    Sin embargo, una mina terrestre estalló bajo un camión de las puertas fronterizas rusas poco antes de que pasara el convoy del Sr. Píriz-Ballón de camino hacia Nizhniy-Pyanj donde debía tomar un transbordador. UN غير أنه قبل فترة وجيزة من مرور قافلة السيد بيريز بالون في طريقه لاستقلال عبﱠارة في منطقة نيزني بيانج انفجر لغم أرضي تحت شاحنة تابعة لقوات الحدود الروسية.
    El atento escrutinio de la grabación mostró una camioneta blanca que entraba en la zona de la exposición muy poco antes que el convoy del Sr. Hariri. UN ويُظهر الفحص الدقيق للتسجيل شاحنة صغيرة بيضاء تدخل إلى منطقة الانفجار قبل فترة وجيزة من موكب السيد الحريري.
    hace poco saludábamos el fin de la guerra fría. UN قبل فترة وجيزة كنا نعلن ترحيبنا بنهاية الحـرب البـاردة.
    Este ha sido un año marcado por acontecimientos dramáticos, acontecimientos que parecían poco probables hasta hace poco. UN لقد اتسم هذا العام بتطورات مثيرة، وهي تطورات كانت تبـــدو غير محتملة قبل فترة وجيزة فقط.
    En este proceso, muchas naciones a las que no hace mucho se consideraba pequeñas debido al tamaño de sus economías, están desbancando a naciones que han visto cómo se desvanecía su gloria de antaño. UN وفي هذه العملية، فإن العديد من البلدان التي كانت تعد قبل فترة وجيزة من البلدان الصغيرة بسبب حجم اقتصاداتها أخذت تبز دولا بدأ مجدها السابق يخبو.
    Afirma que puede haber estado hace un tiempo en Francia y que es posible que siga allí. UN وقالت إنه ربما كان موجوداً في فرنسا قبل فترة وجيزة ويحتمل أن يكون في فرنسا حالياً.
    Señaló que tan sólo en los últimos tiempos el FNUAP había sostenido debates con la OIM con respecto a la colaboración recíproca y la incorporación de la salud genésica en la labor médica de la OIM. UN وذكرت أن الصندوق عقد قبل فترة وجيزة مناقشات مع المنظمة الدولية للهجرة بشأن العمل المشترك ودمج الصحة اﻹنجابية في عمل المنظمة في المجال الطبي.
    Hace un rato, llamé a mi corredor de apuestas. Open Subtitles أتعرف، لقد أجريتُ إتّصالاً قبل فترة وجيزة لوكيل المُراهنات الخاصّ بي.
    A este respecto, el autor alega que un testigo de descargo fue expulsado por un policía poco antes de que fuera a comparecer. UN وفي هذا الخصوص، يدعي صاحب البلاغ أن أحد ضباط الشرطة طرد شاهداً من شهود الدفاع قبل فترة وجيزة من مثوله المقرر للشهادة.
    Khalid Abd Rabbo añadió que tenía entendido que su casa había sido demolida por las fuerzas armadas de Israel poco antes de que se retiraran de Gaza. UN وأضاف خالد عبد ربه أن القوات المسلحة الإسرائيلية، على حدّ علمه، دمَّرت منزله قبل فترة وجيزة من انسحابها من غزة.
    Se le aplicó nuevamente el régimen penitenciario ordinario poco antes de la visita a Marruecos del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura. UN وأعيد إلى نظام الحبس العادي قبل فترة وجيزة من زيارة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى المغرب.
    Se le aplicó nuevamente el régimen penitenciario ordinario poco antes de la visita a Marruecos del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura. UN وأعيد إلى نظام الحبس العادي قبل فترة وجيزة من زيارة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى المغرب.
    Había heridas en su cara rasguños lo que sugiere que tuvo una pelea con una mujer muy poco antes de que fuera asesinado. Open Subtitles كانت هناك جروح على وجهه خدوش بواسطة ظفر مما يوحي أنّه تشاجر مع أنثى قبل فترة وجيزة من قتله
    Y recuerda, Sherman: Macro poco antes de distraerse. Open Subtitles وتذكر ، شيرمان ماكرو قبل فترة وجيزة مشتتا.
    poco antes de la carrera, supimos que él no iba a conducir, y le preguntamos sobre aquello. Open Subtitles قبل فترة وجيزة السباق، علمنا أن انه لن تدفع، و وسألناه عن ذلك.
    hace poco Israel lanzó su guerra destructiva contra el Líbano. UN قبل فترة وجيزة شنّت إسرائيل حربها المدمرة على لبنان.
    Parece que se nos ha colado un pájaro, lo que a mí me recuerda la observación que hizo un delegado hace poco cuando debatíamos la posibilidad y el texto de una declaración de la Presidencia. UN وأرى في القاعة طائراً يذكرني بملاحظة أبداها أحد الوفود قبل فترة وجيزة لدى مناقشتنا إمكانية إصدار بيان رئاسي ووضع نصه.
    Si los piratas hace poco tuvimos un encuentro con ellos querían vengarse Open Subtitles نعم انهم القراصنة، لقد تعاملنا معهم قبل فترة وجيزة وارادوا الانتقام
    Volvió a comenzar no hace mucho. Open Subtitles وبدأت مجدداً قبل فترة وجيزة
    Afirma que puede haber estado hace un tiempo en Francia y que es posible que siga allí. UN وقالت إنه ربما كان موجوداً في فرنسا قبل فترة وجيزة ويحتمل أن يكون في فرنسا حالياً.
    Señaló que tan sólo en los últimos tiempos el FNUAP había sostenido debates con la OIM con respecto a la colaboración recíproca y la incorporación de la salud genésica en la labor médica de la OIM. UN وذكرت أن الصندوق عقد قبل فترة وجيزة مناقشات مع المنظمة الدولية للهجرة بشأن العمل المشترك ودمج الصحة الإنجابية في عمل المنظمة في المجال الطبي.
    Él estaba aquí Hace un rato. Debe haber salido Open Subtitles لقد كان هنا قبل فترة وجيزة لابد بأنه قد خرج
    Todo el mundo tiene derecho a recurrir a referencias, pero estamos hablando de una Conferencia Mundial sobre Reducción de los Desastres Naturales que acaba de celebrarse. UN ومن حق كل شخص أن يلجأ إلى المراجع، ولكننا نتحدث عن مؤتمر عالمي معني بالكوارث الطبيعية انعقد قبل فترة وجيزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more