Los Estados Unidos agradecen la oportunidad que se les ofreció de introducir cambios editoriales en el texto del informe antes de su publicación. | UN | والولايات المتحدة مرتاحة للفرصة التي اتيحت لها لادخال تغييرات تحديدية على نص التقرير قبل نشره. |
Estos expertos prepararán textos para el atlas según su campo de especialización y harán observaciones sobre el volumen compilado antes de su publicación. | UN | وسيقوم هؤلاء اﻷفراد بإعداد النصوص لﻷطلس كل في حقل اختصاصه ويعلقون على المجلد المجموع قبل نشره. |
Es lamentable que haya habido sensibilización y cabildeo intensos y selectivos ante algunos Estados Miembros sobre el informe antes de su publicación. | UN | ومما يؤسف له، أنه كان هناك مسعى ﻹثارة الحساسية ودعاية مكثفة من جانب بعض الدول اﻷعضاء بشأن التقرير قبل نشره. |
Se hará todo lo posible para llegar a un acuerdo con la Parte acerca del contenido de un informe antes de su publicación. | UN | وسيبذل كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق مع الطرف بشأن محتويات التقرير قبل نشره. |
Espera además disponer próximamente de la guía para la incorporación de las disposiciones modelo, a pesar de que hubiera considerado lógico que la Comisión la revisara y la aprobara antes de su difusión. | UN | وهي تأمل، من ناحية أخرى، أن يتوفر لديها قريبا دليل ﻹدماج اﻷحكام النموذجية، وإن كانت ترى مع ذلك، أن المنطق يستدعي أن تقوم اللجنة باستعراضه واعتماده قبل نشره. |
antes de la publicación, el Grupo de Trabajo aprobará el proyecto final. | UN | 2 - ويوافق الفريق العامل على المسودة النهائية للدليل أو الكتيب قبل نشره. |
El informe del comité será compartido por el Presidente de los Estados Unidos, el Secretario General y las partes antes de su publicación. | UN | وسيطلع رئيس الولايات المتحدة والأمين العام والطرفان على تقرير اللجنة قبل نشره. |
Se hará todo lo posible para lograr un acuerdo con la Parte sobre el contenido de un informe antes de su publicación. | UN | وسيُبذل كل جهد للتوصل إلى اتفاق مع الطرف المعني حول مضمون تقريره قبل نشره. |
Se hará todo lo posible por llegar a acuerdo con cada una de las Partes sobre el contenido de un informe antes de su publicación. | UN | وسيبذل كل جهد للتوصل إلى اتفاق مع الطرف المعني حول مضمون تقريره قبل نشره. |
Se hará todo lo posible por llegar a un acuerdo con cada una de las Partes sobre el contenido de un informe antes de su publicación. | UN | وسيبذل كل جهد للتوصل إلى اتفاق مع كل طرف حول مضمون تقريره قبل نشره. |
El Comité también lamentó que el informe hubiese pasado al dominio público antes de su publicación oficial y subrayó que los medios de comunicación habían tergiversado su contenido. | UN | كما أعربت عن أسفها لدخول التقرير صعيد المشاع قبل نشره رسميا، كما أكدت على أن محتويات التقرير قد حُرفت في وسائط الإعلام. |
Otro sugirió que, para reducir al mínimo la controversia que planteaban los informes, el PNUD tal vez querría considerar la posibilidad de que los Estados Miembros y el grupo editorial examinaran conjuntamente cada uno de los informes antes de su publicación. | UN | وأشار آخر الى أن البرنامج الانمائي قد يود، تقليلا للخلاف المحيط بالتقرير، أن ينظر في إمكانية قيام الدول اﻷعضاء وهيئة التحرير استعراض محتويات كل تقرير قبل نشره. |
Otro sugirió que, para reducir al mínimo la controversia que planteaban los informes, el PNUD tal vez querría considerar la posibilidad de que los Estados Miembros y el grupo editorial examinaran conjuntamente cada uno de los informes antes de su publicación. | UN | وأشار آخر الى أن البرنامج الانمائي قد يود، تقليلا للخلاف المحيط بالتقرير، أن ينظر في إمكانية قيام الدول اﻷعضاء وهيئة التحرير استعراض محتويات كل تقرير قبل نشره. |
Otro sugirió que, para reducir al mínimo la controversia que planteaban los informes, el PNUD tal vez querría considerar la posibilidad de que los Estados Miembros y el grupo editorial examinaran conjuntamente cada uno de los informes antes de su publicación. | UN | وأشار آخر الى أن البرنامج الانمائي قد يود، تقليلا للخلاف المحيط بالتقرير، أن ينظر في إمكانية قيام الدول اﻷعضاء وهيئة التحرير استعراض محتويات كل تقرير قبل نشره. |
No obstante, el informe mencionado anteriormente no se presentó al personal antes de su publicación, a pesar de que el documento está plagado de referencias al apoyo que hemos prestado y lo ha utilizado la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para su examen. | UN | غير أن التقرير المنوه عنه آنفا لم يوفر للموظفين قبل نشره رغم كثرة اﻹشارة في الوثيقة الى دعمنا، واستخدامه منذئذ من قبل اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الاستعراض الذي أجرته. |
El proyecto se revisará sobre la base de las observaciones de fondo que hicieron los participantes en la reunión de expertos y se pondrá a prueba en cursos para jueces y abogados que organizará próximamente el programa de cooperación técnica de la Oficina del Alto Comisionado, antes de su publicación definitiva. | UN | وسوف ينقح المشروع استنادا إلى التعليقات الموضوعية التي أبداها المشتركون في اجتماع الخبراء كما سيجري اختباره عن طريق الدورات القادمة التي سيقوم برنامج التعاون التقني لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بتوفيرها للقضاة والمحامين، قبل نشره بصورة نهائية. |
Aunque su intención era que fuera exhaustivo, no parece que en el informe se tengan en cuenta las numerosas preocupaciones existentes sobre el terreno ni las solicitudes que le formularon el Presidente de la República y el Gobierno de Côte d ' Ivoire mucho antes de su publicación. | UN | فرغم أنكم سعيتم إلى أن تجعلوا من هذا التقرير تقريرا جامعا، فإنه لا يبدو أنه يراعي الشواغل الظرفية العديدة القائمة في الميدان ولا يتناول الالتماسات التي وجهها رئيس الجمهورية والحكومة الإيفوارية إليكم قبل نشره بفترة طويلة. |
79. Transición y estrategia de desarrollo. Si bien el estudio sobre transición y estrategia de desarrollo estuvo finalizado a principios de 1997, una serie de acontecimientos dramáticos en Camboya durante el período subsiguiente impusieron la necesidad de actualizar el informe final antes de su publicación. | UN | ٧٩ - استراتيجية الانتقال والتنمية ـ رغم أنه تم الانتهاء في أوائل عام ١٩٩٧ من الدراسة المتعلقة باستراتيجيات الانتقال والتنمية، فإن عددا من اﻷحداث الهامة التي وقعت في كمبوديا خلال الفترة التي تلت ذلك جعلت من الضروري استكمال التقرير النهائي قبل نشره. |
Se están preparando materiales apropiados para ayudar a las familias y las comunidades a asumir el cuidado de los casos de VIH/SIDA y para estimular la combinación de la asistencia con mensajes de prevención; entre esos materiales está un " Manual de asistencia domiciliaria a enfermos de SIDA " destinado a personal de salud, que fue evaluado en Uganda y en Zambia antes de su publicación. | UN | ويجري إعداد مواد لمساعدة اﻷسر والمجتمعات المحلية على الاضطلاع برعاية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز، وللتشجيع على تحقيق تكامل الرسائل الوقائية مع الرعاية، وتشتمل هذه المواد على " دليل الرعاية المنزلية للمصابين بالايدز " ، وهو منشور موجه إلى العاملين في مجال الرعاية الصحية، جرى تقييمه في أوغندا وزامبيا قبل نشره. |
:: La FAO redactará y distribuirá el informe final de la reunión del 10 de julio y la distribuirá al Comité a fin de recabar asesoramiento y comentarios antes de su difusión, y presentará informe a la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas. | UN | :: ستقوم منظمة الأغذية والزراعة بصياغة وتعميم التقرير النهائي للاجتماع بحلول 10 تموز/يوليه وستعمِّمه على الفريق للحصول على مشورته وتعليقاته قبل نشره وستقدم تقريرها إلى اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة. |