2. Pide al Secretario General que presente un informe sobre la situación antes de la expiración del presente mandato; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، قبل نهاية الولاية الحالية للبعثة، تقريرا عن الحالة؛ |
6. Pide al Secretario General que haga una evaluación de la situación antes de que concluya el actual mandato y que, si procede, le presente recomendaciones sobre la composición y el mandato futuros de la MINURSO; | UN | 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يُعد تقييما للوضع قبل نهاية الولاية الحالية ويقدم، حسب الاقتضاء، توصيات بشأن الولاية المقبلة للبعثة وتشكيلها؛ |
También pidió al Secretario General que facilitase una evaluación de la situación antes de la expiración del mandato. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقييما للحالة قبل نهاية الولاية الحالية. |
Es imprescindible que se avance más en este ámbito antes de que termine el mandato actual de la Misión. | UN | ومن الأمور الحاسمة إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال قبل نهاية الولاية الحالية. |
Acogieron favorablemente la intención del Secretario General de realizar una evaluación de la situación antes de que concluya el mandato actual de la MONUP el 15 de julio, con miras a examinar con las partes medios de avanzar en el proceso político. | UN | ورحبوا بعزم الأمين العام على تقييم الوضع قبل نهاية الولاية الحالية للبعثة في 15 تموز/يوليه بغية بحث سبل تحريك العملية السياسية مع الأطراف. |
2. Pide al Secretario General que presente un informe sobre la situación antes de la expiración del presente mandato; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، قبل نهاية الولاية الحالية للبعثة، تقريرا عن الحالة؛ |
6. Pide al Secretario General que haga una evaluación de la situación antes de que concluya el actual mandato y que, si procede, le presente recomendaciones sobre la composición y el mandato futuros de la MINURSO; | UN | " 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يُعد تقييما للوضع قبل نهاية الولاية الحالية وأن يقدم، حسب الاقتضاء، توصيات بشأن الولاية المقبلة للبعثة وتشكيلها؛ |
En la resolución 1429 (2002), de 30 de julio de 2002, el Consejo de Seguridad me pidió que presentara un informe, antes de la expiración del mandato en curso de la Misión, el 31 de enero de 2003, que contuviera, entre otras cosas, cualquier nueva propuesta, junto con recomendaciones acerca de la configuración más apropiada de la MINURSO. | UN | 24 - طلب مجلس الأمن، بموجب قرار المجلس 1429 (2002) المؤرخ 30 تموز/يوليه، إلىّ أن أقدم تقريرا قبل نهاية الولاية الحالية للبعثة في 31 كانون الثاني/يناير 2003، إلى جانب أمور، منها أى مقترحات أخرى مشفوعة بتوصيات عن أنسب شكل ممكن للبعثة. |
Es fundamental que en los próximos meses se avance en esas esferas clave, a fin de que el Consejo de Seguridad pueda evaluar las propuestas descritas mucho antes de que termine el mandato actual de la Misión. | UN | ومن الضروري إحراز مزيد من التقدم خلال الأشهر القادمة في هذه المجالات الرئيسية كي يتمكن مجلس الأمن من تقييم المقترحات المبينة أعلاه قبل نهاية الولاية الحالية بوقت كاف. |
Acogieron favorablemente la intención del Secretario General de realizar una evaluación de la situación antes de que concluya el mandato actual de la MONUP el 15 de julio, con miras a examinar con las partes medios de avanzar en el proceso político. | UN | ورحبوا بعزم الأمين العام على تقييم الوضع قبل نهاية الولاية الحالية للبعثة في 15 تموز/يوليه بغية بحث سبل تحريك العملية السياسية مع الأطراف. |