"قبل نهاية تشرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • antes de fines de
        
    • antes del final de
        
    • antes del fin de
        
    Se están ultimando los arreglos para la creación de esta oficina y se espera que esté en funcionamiento antes de fines de octubre de 1999. UN ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لترتيبات إنشاء ذلك المكتب. ومن المقرر أن يبدأ هذا المكتب العمل قبل نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٩١.
    La Comisión Electoral Independiente continúa preparándose para las elecciones que se celebrarán antes de fines de octubre de 2006. UN وما زالت لجنة الانتخابات المستقلة تواصل استعدادها للانتخابات المقرر إجراؤها قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Se decidió que, por razones logísticas y financieras, las elecciones no podrían celebrarse antes de fines de octubre. UN ولأسباب لوجيستية ومالية، اتُفق على أنه لا يمكن إجراء الاقتراع قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر.
    En breve se firmaría un contrato y se esperaba que la agencia pudiera facilitar los nombres de los diez mejores candidatos antes del final de octubre. UN وسيبرم عقد في فترة وجيزة ومن المتوقع أن تتمكن الوكالة من تقديم أسماء أفضل عشرة مرشحين قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر.
    3. El Consejo de Derechos Humanos pidió a la comisión que hiciera público su informe antes del final de noviembre de 2011. La comisión presentará por escrito un informe actualizado al Consejo en su 19º periodo de sesiones, en marzo de 2012. UN 3- وطلب مجلس حقوق الإنسان من اللجنة تقديم تقريرها قبل نهاية تشرين الثاني/ نوفمبر 2011، على أن تقدم تحديثاً خطياً لتقريرها إلى المجلس في دورته التاسعة عشرة التي ستعقد في آذار/مارس 2012.
    Según las previsiones actuales, es probable que la Asamblea Popular Consultiva (MPR) de Indonesia adopte una decisión sobre Timor Oriental antes del fin de octubre. UN وفيما يتعلق بالتخطيط الحالي فإن من المرجح أن يبت المجلس الاستشاري الشعبي ﻹندونيسيا في مسألة تيمور الشرقية قبل نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Sin embargo, para aplicar esta opción, se necesitaría contar con más instructores para prestar asistencia al Gobierno. También sería necesario disponer de considerables recursos financieros para rehabilitar los centros militares y organizar el entrenamiento básico antes de fines de octubre. UN غير أنه لتنفيذ هذا الخيار، سيلزم توفير مدرسين أجانب إضافيين لمساعدة الحكومة، كما سيلزم توفير موارد مالية ضخمة ﻹصلاح المراكز العسكرية وتنظيم التدريبات اﻷساسية قبل نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر.
    No obstante, es motivo de complacencia que el Gobierno haya pedido el asesoramiento de la MINUSAL para la redacción de la ley, que se presentará a la Asamblea Legislativa antes de fines de noviembre de 1995. UN بيد أن من اﻷمور الجديرة بالترحيب أن الحكومة طلبت المشورة من البعثة بصدد صياغة القانون، وأنه سيقدم إلى الجمعية التشريعية قبل نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    El orador entiende que antes de fines de noviembre se reunirá un grupo de trabajo ad hoc de la CEPAL para examinar nuevamente el proyecto experimental de gestión. UN وقال إنه يفهم أن فريقا عاملا مخصصا تابعا للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي سوف يجتمع قبل نهاية تشرين الثاني/نوفمبر لينظر مرة أخرى في مشروع اﻹدارة التجريبي.
    11. Pide a la secretaría que prepare un documento con pormenores sobre la opción 1, transferencia del sistema de OCE a una FICC, para información de los miembros del Grupo de Trabajo antes de fines de octubre de 2000; UN 11- يرجو من الأمانة إعداد وثيقة تورد التفاصيل المتعلقة بالخيار 1، ألا وهو تحويل نظام فرص التجارة الإلكترونية إلى اتحاد دولي للنقاط التجارية، لإطلاع أعضاء الفرقة العاملة عليه قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2000؛
    11. Pide a la secretaría que prepare un documento con pormenores sobre la opción 1, transferencia del sistema de OCE a una FICC, para información de los miembros del Grupo de Trabajo antes de fines de octubre de 2000; UN 11- يرجو من الأمانة إعداد وثيقة تورد التفاصيل المتعلقة بالخيار 1، ألا وهو تحويل نظام فرص التجارة الإلكترونية إلى اتحاد دولي للنقاط التجارية، لإطلاع أعضاء الفرقة العاملة عليه قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2000؛
    - " que prepare un documento con pormenores sobre la opción 1, transferencia del sistema OCE a una FICC, para información de los miembros del Grupo de Trabajo antes de fines de octubre de 2000 " ; UN إعداد وثيقة تورد التفاصيل المتعلقة بالخيار 1، ألا وهو تحويل نظام فرص التجارة الالكترونية إلى اتحاد دولي للنقاط التجارية، لإطلاع أعضاء الفرقة العاملة عليه قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2000 " (8)؛
    - " que prepare un documento con pormenores sobre la opción 1, transferencia del sistema OCE a una FICC, para información de los miembros del Grupo de Trabajo antes de fines de octubre de 2000 " ; UN إعداد وثيقة تورد التفاصيل المتعلقة بالخيار 1، ألا وهو تحويل نظام فرص التجارة الالكترونية إلى اتحاد دولي للنقاط التجارية، لإطلاع أعضاء الفرقة العاملة عليه قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2000 " (8)؛
    11. Pide a la secretaría que prepare un documento con pormenores sobre la opción 1, transferencia del sistema de OCE a una FICC, para información de los miembros del Grupo de Trabajo antes de fines de octubre de 2000; UN 11- يطلب من الأمانة إعداد وثيقة تورد التفاصيل المتعلقة بالخيار 1، ألا وهو تحويل نظام فرص التجارة الإلكترونية إلى اتحاد دولي للنقاط التجارية، لإطلاع أعضاء الفرقة العاملة عليه قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2000؛
    Las solicitudes de acreditación que han de examinarse en la cuarta sesión (diciembre de 2002) deben recibirse antes del final de octubre de 2002. UN أما طلبات الاعتماد التي تنظر فيها اللجنة في دورتها الرابعـة (كانون الأول/ديسمبر 2002) فينبغي أن ترد قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    2. Toma nota al respecto de la intención del Tribunal Internacional de finalizar la causa Hadžihasanović antes del final de septiembre de 2005, la causa Halilović antes del final de octubre de 2005, las causas Orić y Limaj antes del final de noviembre de 2005 y la causa Krajišnik antes del final de abril de 2006. UN 2 - يحيط علما في هذا الصدد باعتزام المحكمة الدولية إتمام النظر في قضية حاجي حسنوفيتش قبل نهاية أيلول/سبتمبر 2005، وقضية هاليلوفيتش قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2005 وقضيتي أوريتش وليماج قبل نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وقضية كراييشنيك قبل نهاية نيسان/أبريل 2006.
    2. Toma nota al respecto de la intención del Tribunal Internacional de finalizar la causa Hadžihasanović antes del final de septiembre de 2005, la causa Halilović antes del final de octubre de 2005, las causas Orić y Limaj antes del final de noviembre de 2005 y la causa Krajišnik antes del final de abril de 2006. UN 2 - يحيط علما في هذا الصدد باعتزام المحكمة الدولية إتمام النظر في قضية حاجي حسنوفيتش قبل نهاية أيلول/سبتمبر 2005، وقضية هاليلوفيتش قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2005 وقضيتي أوريتش وليماج قبل نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وقضية كراييشنيك قبل نهاية نيسان/أبريل 2006.
    En la fecha de publicación del presente informe, el proyecto de ley se encuentra en la cámara alta del Parlamento Federal de Alemania (el Bundesrat), que se espera lo apruebe antes del final de noviembre de 2010. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، كان مجلس الشيوخ في البرلمان الاتحادي الألماني (البوندسرات) ينظر في مشروع القانون الذي يتوقع اعتماده قبل نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    2. Toma nota al respecto de la intención del Tribunal Internacional de finalizar la causa Hadžihasanović antes del final de septiembre de 2005, la causa Halilović antes del final de octubre de 2005, las causas Orić y Limaj antes del final de noviembre de 2005 y la causa Krajišnik antes del final de abril de 2006. " UN " 2 - يحيط علما في هذا الصدد باعتزام المحكمة الدولية إتمام النظر في قضية حاجي حسنوفيتش قبل نهاية أيلول/سبتمبر 2005، وقضية هاليلوفيتش قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2005، وقضيتي أوريتش وليماج قبل نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وقضية كراييشنيك قبل نهاية نيسان/أبريل 2006 " .
    El objetivo de la tercera fase del proceso, que comenzará antes del fin de noviembre de 1995, es ampliar la lista de proveedores a fin de identificar nuevos proveedores de bienes y servicios y lograr una base geográfica más amplia. UN ويتمثل الهدف من المرحلة الثالثة للعملية التي من المقرر أن تبدأ قبل نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ في توسيع نطاق سجل الموردين بغية تحديد موردين إضافيين للسلع والخدمات وتوفير قاعدة جغرافية أوسع.
    Además, la Comisión Consultiva solicitó información actualizada sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 2012-2013 y se le informó de que el segundo informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2012-2013 se encontraba en el momento en fase de preparación y concluiría antes del fin de noviembre de 2013. UN 67 - وإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة الاستشارية الحصول على معلومات مُستكملة عن أداء الميزانية خلال فترة السنتين 2012-2013، وأُبلِغت بأن تقرير الأداء الثاني المتعلق بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 يوجد قيد الإعداد حالياً وستكتمل صياغته قبل نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more