Actualmente, la Caja presenta sus estados financieros a la auditoría antes de fines de abril. | UN | ويقدم الصندوق المشترك في الوقت الراهن بياناته المالية للمراجعة قبل نهاية شهر نيسان/أبريل. |
Se espera que el cuartel general de la región oriental se establezca antes de fines de febrero. | UN | ومن المتوقع أن ينشأ المقر الاقليمي في المنطقة الشرقية قبل نهاية شهر شباط/فبراير. |
Las delegaciones en cuyo nombre habla el orador continúan pensando que se debe financiar el Tribunal con cargo al presupuesto ordinario de la Organización y esperan que la Comisión adopte una decisión sobre la cuestión antes de fines de marzo. | UN | ولا يزال من رأي الوفود والتي يتحدث نيابة عنها ترى أنه ينبغي تمويل المحكمة من الميزانية العادية للمنظمة، وهي تأمل أن تتمكن اللجنة من التوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة قبل نهاية شهر آذار/مارس. |
Me esforzaré por que se concluya un acuerdo antes de finales de marzo de 1999. | UN | وسأبذل قصارى جهدي من أجل إبرام اتفاق قبل نهاية شهر آذار/ مارس ١٩٩٩. |
Con arreglo a este plan, el Gobierno debería crear 10 centros de integración antes de finales de marzo. | UN | ووفقا لهذه الخطة، يتعين على الحكومة أن تفتتح عشرة مراكز مزج قبل نهاية شهر آذار/مارس. |
La cuantía del contrato es de unos 25.000 dólares y la empresa debe entregar el informe hasta finales de noviembre de 1994. | UN | وأن مبلغ العقد يناهز ٠٠٠ ٢٥ دولار، وأنه يترتب على الشركة أن تقدم تقريرها قبل نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
El ACNUR ha propuesto que el primer retorno de pequeños grupos de esta población se organice para antes de fines de julio de 2003. | UN | واقترحت المفوضية أن تبدأ أول عودة منظمة لمجموعات صغيرة من هؤلاء اللاجئين قبل نهاية شهر تموز/يوليه 2003. |
Se espera que se proceda a ello antes de fines de agosto de 2005. | UN | ومن المأمول فيه أن يتم ذلك قبل نهاية شهر آب/أغسطس 2005. |
El plan será presentado al Comité y examinado antes de fines de enero de 2006. | UN | وسوف تقدم الخطة إلى اللجنة لمناقشتها قبل نهاية شهر كانون الثاني/يناير 2006. |
El representante indicó que tratarían de presentar sus respuestas de seguimiento antes de fines de junio de 2006. | UN | وقال إنهم سيعملون على تقديم ردود المتابعة قبل نهاية شهر حزيران/يونيه 2006. |
El representante indicó que tratarían de presentar sus respuestas de seguimiento antes de fines de junio de 2006. | UN | وقال إنهم سيعملون على تقديم ردود المتابعة قبل نهاية شهر حزيران/يونيه 2006. |
El representante indicó que tratarían de presentar sus respuestas de seguimiento antes de fines de junio de 2006. | UN | وقال إنهم سيعملون على تقديم ردود المتابعة قبل نهاية شهر حزيران/يونيه 2006. |
Se trata de una conclusión, los ensayos se limitarán a ocho como máximo y terminarán antes de finales de mayo de 1996. | UN | وستقتصر التجارب على ثمان على اﻷكثر، وستنتهي قبل نهاية شهر أيار/مايو ١٩٩٦. |
Ahora bien, no cabe esperar que la renovación de la estructura existente termine antes de finales de septiembre de 2002. | UN | إلا أنه ليس من المتوقع الانتهاء من إصلاح الهيكل القائم قبل نهاية شهر أيلول/سبتمبر 2002. |
La Asamblea Nacional debía reunirse en sesión extraordinaria antes de finales de agosto de 2004 para examinar y aprobar todos los textos legislativos previstos en el Acuerdo de Linas-Marcoussis. | UN | وكان من المتوقع انعقاد الجمعية الوطنية في دورة استثنائية قبل نهاية شهر آب/أغسطس 2004 بغية تدارس واعتماد النصوص التشريعية المذكورة في اتفاق ليناس - ماركوسي. |
Posteriormente, el Gobierno del Sudán se manifestó dispuesto a aceptar que el Grupo de Contacto se reuniera en Jartum antes de finales de abril. | UN | وأعربت حكومة السودان بعد ذلك عن استعدادها لعقد اجتماع لفريق الاتصال في الخرطوم قبل نهاية شهر نيسان/أبريل. |
El Gabinete del Presidente dio de plazo hasta finales de mayo de 2012 al Ministerio de Relaciones Exteriores para localizar el instrumento de adhesión original. | UN | وحدد ديوان الرئيس موعداً نهائياً لوزارة الشؤون الخارجية من أجل البحث عن الصك الأصلي واستخراجه قبل نهاية شهر أيار/مايو 2012. |
A tal efecto, el Comité invita a su Presidente a que, a más tardar a fines de octubre de 1997, proponga la forma en que se organizarán tales maniobras en marzo de 1998. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة رئيسها إلى تقديم مقترحات قبل نهاية شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ بالطرائق العملية لتنظيم هذه التدريبات في شهر آذار/مارس ١٩٩٨. |
Conforme a la misma, la Conferencia decidiría celebrar un período extraordinario de sesiones lo antes posible de conformidad con el reglamento, antes de que termine el mes de abril. | UN | فحسب مقترحكم، قد يقرر المؤتمر عقد دورة استثنائية بأسرع وقت ممكن وفقاً لنظامه الداخلي قبل نهاية شهر نيسان/أبريل. |
El encuentro habrá de celebrarse en Malabo antes de que concluya el mes de diciembre de 1999; | UN | وسيعقد هذا اللقاء في مالابو قبل نهاية شهر كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩؛ |
El representante indicó que tratarían de someter sus respuestas de seguimiento antes de finalizar el mes de junio de 2006. | UN | وقال إنهم سيعملون على تقديم ردود المتابعة قبل نهاية شهر حزيران/يونيه 2006. |
7. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por la secretaría general en coordinación con el Gobierno iraquí para abrir una misión de la Liga de los Estados Árabes en Bagdad antes de que finalice el mes de abril de 2006; | UN | 7 - الترحيب بما قامت به الأمانة العامة من إجراءات بالتنسيق مع الحكومة العراقية لفتح بعثة جامعة الدول العربية في بغداد قبل نهاية شهر نيسان/أبريل الجاري. |
El departamento presentará un plan anual a la administración para su aprobación antes del final de diciembre de cada año. | UN | وتوافى الإدارة العامة بالخطة السنوية قبل نهاية شهر ديسمبر من كل عام لاعتمادها. |