Los centros estarán terminados y en funcionamiento antes de fines de 1993. | UN | وستكمل هذه المشاريع وتدخل مرحلة التشغيل قبل نهاية عام ٣٩٩١. |
Letonia desea que todas las tropas rusas abandonen su territorio antes de fines de 1993. | UN | وترغب لاتفيا في أن تغادر جميع القوات الروسية أراضيها قبل نهاية عام ١٩٩٣. |
Se prevé que la junta asesora se establezca antes de finales de 2004. | UN | ومن المتوقع أن يتم إنشاء هذا المجلس قبل نهاية عام 2004. |
La OMS dirige los trabajos de revisión de la declaración, que debe publicarse antes de finales de 2007. | UN | وتقود منظمة الصحة العالمية عملية تنقيح هذا البيان الذي يُتوقع نشره قبل نهاية عام 2007. |
Los líderes de Israel y Palestina acordaron en Anápolis trabajar unidos para alcanzar una solución definitiva antes del fin de 2008. | UN | فلقد اتفق زعيما إسرائيل وفلسطين في أنابوليس على العمل معا للتوصل إلى حل نهائي قبل نهاية عام 2008. |
Se han asignado recursos suficientes para completar la organización, reubicación y verificación de todos los archivos judiciales antes del final de 2010. | UN | وقد خصص ما يكفي من الموارد لاستكمال ترتيب جميع السجلات القضائية وإعادة تخزينها والتحقق منها قبل نهاية عام 2010. |
Además, para fines de 2008 se habrá elaborado un proyecto de ley sobre la inspección general de las fuerzas de seguridad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المنتظر أن يصاغ، قبل نهاية عام 2008، مشروع قانون بشأن المفتشية العامة لقوات الأمن. |
El primer centro que entrará en funciones el de América Latina, debería estar establecido antes de fines de 1994. | UN | ومن المقرر إنشاء المركز التشغيلي اﻷول، المزمع أن يكون في أمريكا اللاتينية، قبل نهاية عام ١٩٩٤. |
El primer centro que entrará en funciones, el de América Latina, debería estar establecido antes de fines de 1994. | UN | ومن المقرر إنشاء المركز التشغيلي اﻷول، المزمع أن يكون في أمريكا اللاتينية، قبل نهاية عام ١٩٩٤. |
Prosiguió la labor de construcción y equipamiento del Hospital Europeo de Gaza, con 232 camas, que se preveía terminar antes de fines de 1996. | UN | واستمر العمل في بناء وتجهيز مستشفى غزة اﻷوروبي الذي يضم ٢٣٢ سريرا، الذي يتوقع أن يكتمل قبل نهاية عام ١٩٩٦. |
La cantidad pendiente era para un proyecto de rehabilitación de refugios y se esperaba recibirla antes de fines de 2000. | UN | وكان المبلغ غير المسدد مخصصا لمشروع تأهيل المآوى وكان من المتوقع أن يُجمع قبل نهاية عام 2000. |
Después de la celebración del seminario, el Ministro competente decidió iniciar los preparativos para que se promulgara una ley a ese respecto antes de finales de 1994. | UN | وعقب انعقاد الحلقة الدراسية، قرر الوزير المسؤول الشروع في اﻷعمال التحضيرية لاعتماد قانون قبل نهاية عام ٤٩٩١. |
Los representantes de la Oficina presentaron un calendario concreto para esos regresos, con arreglo al cual la población desplazada del distrito de Gali habría regresado antes de finales de 1995. | UN | وقام ممثلو المفوضية بعرض جدول زمني محدد للعودة، مؤداه أن يعود المشردون من مقاطعة غالي إلى ديارهم قبل نهاية عام ١٩٩٥. |
La ejecución de la mayoría de estos proyectos está muy avanzada y se prevé que termine antes de finales de 1995. | UN | وقد بدأ تنفيذ هذه المشاريع بصورة نشطة ومن المنتظر إنجازها قبل نهاية عام ١٩٩٥. |
Sin embargo, sigue pendiente la firma oficial de la política de préstamos, que concluirá antes del fin de 2014. | UN | غير أن سياسة القروض لم تُوقع رسميا بعد وستوضع في صيغتها النهائية قبل نهاية عام 2014. |
El Presidente Ouattara anunció que 16.000 refugiados regresarían a Côte d ' Ivoire antes del fin de 2013. | UN | وأعلن الرئيس وتارا عودةَ 000 16 لاجئ إيفواري إلى كوت ديفوار قبل نهاية عام 2013. |
Si bien todavía es posible que el fallo se emita antes del final de 2010, no se puede descartar que el proceso se prolongue hasta comienzos de 2011. | UN | وفي حين أنه لا يزال من الممكن أن يصدر الحكم قبل نهاية عام 2010، فلا يمكن استبعاد أن يمتد ذلك حتى بداية عام 2011. |
En consecuencia, se espera que, para fines de 2010, los Estados partes presentarán 46 informes y que, para fines de 2011, se presentarán 30 informes más. | UN | وبناء على ذلك، ينتظر أن تقدم الدول الأطراف46 تقريرا قبل نهاية عام 2010، وأن تقدم 30 تقريرا آخر قبل نهاية عام 2011. |
Se prevé que el grupo de trabajo terminará su labor para finales de 1994. | UN | ومن المتوقع أن ينجز الفريق العامل مهامه قبل نهاية عام ١٩٩٤. |
Por lo que respecta a la publicación del Yearbook of the United Nations, las ediciones correspondientes a los años 1988 y 1992 aparecerán a finales de 1993. | UN | وفيما يتعلق بنشر حولية اﻷمم المتحدة، فإن الطبعات الخاصة بعامي ١٩٨٨ و ١٩٩٢ سوف تصدر قبل نهاية عام ١٩٩٣. |
La Mesa considera que con ese fin convendría programar un período de sesiones adicional de la Comisión antes de que finalice el año 2000. | UN | ويرى المكتب أنه ينبغي تحديد موعد دورة إضافية قبل نهاية عام 2000. |
Asimismo, antes de que termine el año 1997 también se distribuirá material del sistema de disco óptico en CD-ROM. | UN | ومن الممكن توزيع المواد الموجودة في نظام اﻷقراص الضوئية على أقراص متراصة بذاكرة قراءة فقط قبل نهاية عام ١٩٩٧. |
Se prevé que todos los representantes hayan recibido esta formación a fines de 1998. | UN | ومن المخطط أن يتلقى كافة الممثلين هذا التدريب قبل نهاية عام ٨٩٩١. |
El objetivo de la Agrupación es llegar a esta solución irreversible para la emancipación del Territorio antes de que concluya el año 1997. | UN | والهدف الذي يسعى إليه التجمع هو الوصول إلى هذا الحل الذي لا يمكن الرجوع عنه لتحقيق انعتاق اﻹقليم قبل نهاية عام ١٩٩٧. |
Por otra parte, se prevé que antes de concluir 1994 aparecerá el primer número del Diario del UNAFRI. | UN | علاوة على ذلك، من المتوخى أن يصدر العدد اﻷول من يومية المعهد قبل نهاية عام ١٩٩٤. |
hacia fines de 1994 también se instalaría una base de datos central unificada a la cual estarían conectadas todas las dependencias orgánicas. | UN | وكان من المقرر أيضا إنشاء قاعدة بيانات مركزية موحدة قبل نهاية عام ١٩٩٤، تتصل بها جميع الوحدات التنظيمية. |
Las Naciones Unidas estarán dispuestas a convocar la primera reunión de ese tipo antes de fin de 1998. | UN | وستكون اﻷمم المتحدة مستعدة لعقد أول هذه الاجتماعات قبل نهاية عام ١٩٩٨. |
En el plano internacional recomendamos: El nombramiento a la brevedad de un Relator Especial de las Naciones Unidas sobre los derechos de los jóvenes antes de finalizar el año 1999. | UN | ونحن نوصي على الصعيد الدولي: بسرعة تعيين مقرر خاص لﻷمم المتحدة يعني بحقوق الشباب، قبل نهاية عام ١٩٩٩. الاختصاصات |