"قبل نهاية عام" - Translation from Arabic to Spanish

    • antes de fines de
        
    • antes de finales de
        
    • antes del fin de
        
    • antes del final de
        
    • para fines de
        
    • para finales de
        
    • a finales de
        
    • antes de que finalice el año
        
    • antes de que termine el año
        
    • a fines de
        
    • antes de que concluya el año
        
    • antes de concluir
        
    • hacia fines de
        
    • antes de fin de
        
    • antes de finalizar el año
        
    Los centros estarán terminados y en funcionamiento antes de fines de 1993. UN وستكمل هذه المشاريع وتدخل مرحلة التشغيل قبل نهاية عام ٣٩٩١.
    Letonia desea que todas las tropas rusas abandonen su territorio antes de fines de 1993. UN وترغب لاتفيا في أن تغادر جميع القوات الروسية أراضيها قبل نهاية عام ١٩٩٣.
    Se prevé que la junta asesora se establezca antes de finales de 2004. UN ومن المتوقع أن يتم إنشاء هذا المجلس قبل نهاية عام 2004.
    La OMS dirige los trabajos de revisión de la declaración, que debe publicarse antes de finales de 2007. UN وتقود منظمة الصحة العالمية عملية تنقيح هذا البيان الذي يُتوقع نشره قبل نهاية عام 2007.
    Los líderes de Israel y Palestina acordaron en Anápolis trabajar unidos para alcanzar una solución definitiva antes del fin de 2008. UN فلقد اتفق زعيما إسرائيل وفلسطين في أنابوليس على العمل معا للتوصل إلى حل نهائي قبل نهاية عام 2008.
    Se han asignado recursos suficientes para completar la organización, reubicación y verificación de todos los archivos judiciales antes del final de 2010. UN وقد خصص ما يكفي من الموارد لاستكمال ترتيب جميع السجلات القضائية وإعادة تخزينها والتحقق منها قبل نهاية عام 2010.
    Además, para fines de 2008 se habrá elaborado un proyecto de ley sobre la inspección general de las fuerzas de seguridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المنتظر أن يصاغ، قبل نهاية عام 2008، مشروع قانون بشأن المفتشية العامة لقوات الأمن.
    El primer centro que entrará en funciones el de América Latina, debería estar establecido antes de fines de 1994. UN ومن المقرر إنشاء المركز التشغيلي اﻷول، المزمع أن يكون في أمريكا اللاتينية، قبل نهاية عام ١٩٩٤.
    El primer centro que entrará en funciones, el de América Latina, debería estar establecido antes de fines de 1994. UN ومن المقرر إنشاء المركز التشغيلي اﻷول، المزمع أن يكون في أمريكا اللاتينية، قبل نهاية عام ١٩٩٤.
    Prosiguió la labor de construcción y equipamiento del Hospital Europeo de Gaza, con 232 camas, que se preveía terminar antes de fines de 1996. UN واستمر العمل في بناء وتجهيز مستشفى غزة اﻷوروبي الذي يضم ٢٣٢ سريرا، الذي يتوقع أن يكتمل قبل نهاية عام ١٩٩٦.
    La cantidad pendiente era para un proyecto de rehabilitación de refugios y se esperaba recibirla antes de fines de 2000. UN وكان المبلغ غير المسدد مخصصا لمشروع تأهيل المآوى وكان من المتوقع أن يُجمع قبل نهاية عام 2000.
    Después de la celebración del seminario, el Ministro competente decidió iniciar los preparativos para que se promulgara una ley a ese respecto antes de finales de 1994. UN وعقب انعقاد الحلقة الدراسية، قرر الوزير المسؤول الشروع في اﻷعمال التحضيرية لاعتماد قانون قبل نهاية عام ٤٩٩١.
    Los representantes de la Oficina presentaron un calendario concreto para esos regresos, con arreglo al cual la población desplazada del distrito de Gali habría regresado antes de finales de 1995. UN وقام ممثلو المفوضية بعرض جدول زمني محدد للعودة، مؤداه أن يعود المشردون من مقاطعة غالي إلى ديارهم قبل نهاية عام ١٩٩٥.
    La ejecución de la mayoría de estos proyectos está muy avanzada y se prevé que termine antes de finales de 1995. UN وقد بدأ تنفيذ هذه المشاريع بصورة نشطة ومن المنتظر إنجازها قبل نهاية عام ١٩٩٥.
    Sin embargo, sigue pendiente la firma oficial de la política de préstamos, que concluirá antes del fin de 2014. UN غير أن سياسة القروض لم تُوقع رسميا بعد وستوضع في صيغتها النهائية قبل نهاية عام 2014.
    El Presidente Ouattara anunció que 16.000 refugiados regresarían a Côte d ' Ivoire antes del fin de 2013. UN وأعلن الرئيس وتارا عودةَ 000 16 لاجئ إيفواري إلى كوت ديفوار قبل نهاية عام 2013.
    Si bien todavía es posible que el fallo se emita antes del final de 2010, no se puede descartar que el proceso se prolongue hasta comienzos de 2011. UN وفي حين أنه لا يزال من الممكن أن يصدر الحكم قبل نهاية عام 2010، فلا يمكن استبعاد أن يمتد ذلك حتى بداية عام 2011.
    En consecuencia, se espera que, para fines de 2010, los Estados partes presentarán 46 informes y que, para fines de 2011, se presentarán 30 informes más. UN وبناء على ذلك، ينتظر أن تقدم الدول الأطراف46 تقريرا قبل نهاية عام 2010، وأن تقدم 30 تقريرا آخر قبل نهاية عام 2011.
    Se prevé que el grupo de trabajo terminará su labor para finales de 1994. UN ومن المتوقع أن ينجز الفريق العامل مهامه قبل نهاية عام ١٩٩٤.
    Por lo que respecta a la publicación del Yearbook of the United Nations, las ediciones correspondientes a los años 1988 y 1992 aparecerán a finales de 1993. UN وفيما يتعلق بنشر حولية اﻷمم المتحدة، فإن الطبعات الخاصة بعامي ١٩٨٨ و ١٩٩٢ سوف تصدر قبل نهاية عام ١٩٩٣.
    La Mesa considera que con ese fin convendría programar un período de sesiones adicional de la Comisión antes de que finalice el año 2000. UN ويرى المكتب أنه ينبغي تحديد موعد دورة إضافية قبل نهاية عام 2000.
    Asimismo, antes de que termine el año 1997 también se distribuirá material del sistema de disco óptico en CD-ROM. UN ومن الممكن توزيع المواد الموجودة في نظام اﻷقراص الضوئية على أقراص متراصة بذاكرة قراءة فقط قبل نهاية عام ١٩٩٧.
    Se prevé que todos los representantes hayan recibido esta formación a fines de 1998. UN ومن المخطط أن يتلقى كافة الممثلين هذا التدريب قبل نهاية عام ٨٩٩١.
    El objetivo de la Agrupación es llegar a esta solución irreversible para la emancipación del Territorio antes de que concluya el año 1997. UN والهدف الذي يسعى إليه التجمع هو الوصول إلى هذا الحل الذي لا يمكن الرجوع عنه لتحقيق انعتاق اﻹقليم قبل نهاية عام ١٩٩٧.
    Por otra parte, se prevé que antes de concluir 1994 aparecerá el primer número del Diario del UNAFRI. UN علاوة على ذلك، من المتوخى أن يصدر العدد اﻷول من يومية المعهد قبل نهاية عام ١٩٩٤.
    hacia fines de 1994 también se instalaría una base de datos central unificada a la cual estarían conectadas todas las dependencias orgánicas. UN وكان من المقرر أيضا إنشاء قاعدة بيانات مركزية موحدة قبل نهاية عام ١٩٩٤، تتصل بها جميع الوحدات التنظيمية.
    Las Naciones Unidas estarán dispuestas a convocar la primera reunión de ese tipo antes de fin de 1998. UN وستكون اﻷمم المتحدة مستعدة لعقد أول هذه الاجتماعات قبل نهاية عام ١٩٩٨.
    En el plano internacional recomendamos: El nombramiento a la brevedad de un Relator Especial de las Naciones Unidas sobre los derechos de los jóvenes antes de finalizar el año 1999. UN ونحن نوصي على الصعيد الدولي: بسرعة تعيين مقرر خاص لﻷمم المتحدة يعني بحقوق الشباب، قبل نهاية عام ١٩٩٩. الاختصاصات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more