"قبل نهاية فترة السنتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • antes de finalizar el bienio
        
    • antes del final del bienio
        
    • antes de concluir el bienio
        
    • antes del fin del bienio
        
    • antes de que termine el bienio
        
    • al final del bienio
        
    • antes de fines del bienio
        
    • al fin del bienio
        
    • para finales del bienio
        
    • antes de finales del bienio
        
    • antes de que concluya el bienio
        
    • antes de que concluyera el bienio
        
    • antes de que finalice el bienio
        
    • antes de que terminara el bienio
        
    Importe total del acuerdo contractual o la orden en firme colocada con el proveedor antes de finalizar el bienio en curso, hasta llegar al importe previsto en el presupuesto de ese bienio; UN التكاليف الكاملة للاتفاق التعاقدي أو ﻷمر شراء نهائي قدم إلى المورد قبل نهاية فترة السنتين الجارية في حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية؛
    Los saldos no utilizados se reembolsan a las Partes antes del final del bienio. UN وتتم إعادة الأرصدة غير المستخدمة إلى البلدان الأطراف قبل نهاية فترة السنتين.
    Gastos de viaje realizados en el bienio en curso y viajes que comienzan antes de concluir el bienio en curso pero se prolongan hasta el bienio siguiente; UN تكاليف السفر خلال فترة السنتين الجارية والسفر الذي يبدأ قبل نهاية فترة السنتين الجارية ويمتد إلى فترة السنتين التالية؛
    El acuerdo debería firmarse y aplicarse antes del fin del bienio en curso. UN ومن المتوقع الانتهاء من إبرام الاتفاق وتنفيذه قبل نهاية فترة السنتين الحالية.
    El proceso de contratación para estos cuatro puestos está en curso por lo que deberían quedar cubiertos antes de que termine el bienio. UN ويجري استقدام موظفين لشغل هذه الوظائف الأربع، ومن المتوقع شغلها قبل نهاية فترة السنتين.
    Se prevé que, con la introducción del sistema y la revisión y simplificación de los procedimientos, al final del bienio se podrán determinar los otros puestos que podrían transferirse a la dependencia central de mantenimiento. UN ومن المتوقع أن يتسنى قبل نهاية فترة السنتين مع تنفيذ النظام وتنقيح اﻹجراءات وتبسيطها، تحديد الوظائف الإضافية الممكن نقلها إلى وحدة الصيانة المركزية.
    Importe total del acuerdo contractual o la orden en firme colocada con el proveedor antes de finalizar el bienio en curso, hasta llegar al importe previsto en el presupuesto de ese bienio; UN التكاليف الكاملة للاتفاق التعاقدي أو ﻷمر شراء نهائي قدم إلى المورد قبل نهاية فترة السنتين الجارية في حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية؛
    Importe total del acuerdo contractual o el pedido en firme colocado con el proveedor antes de finalizar el bienio en curso, hasta llegar al importe previsto en el presupuesto de ese bienio; UN المعدات التكاليف الكاملة للاتفاق التعاقدي أو ﻷمر شراء نهائي قدم إلى المورد قبل نهاية فترة السنتين الجارية في حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية؛
    Importe total del acuerdo contractual o el pedido en firme colocado con el proveedor antes de finalizar el bienio en curso, hasta llegar al importe previsto en el presupuesto de ese bienio; UN التكاليف الكاملة للاتفاق التعاقدي أو لأمر شراء نهائي قدم إلى المورد قبل نهاية فترة السنتين الجارية في حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية؛
    9. Pide también al Secretario General que, como medida especial y provisional, financie los gastos relacionados con las necesidades derivadas de la ejecución de condenas con los recursos actualmente consignados antes del final del bienio 2002-2003; UN 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، كتدبير مؤقت ومخصص الغرض، تحميل التكاليف المتصلة بالاحتياجات الناشئة فيما يتعلق بإنفاذ الأحكام في حدود الموارد المعتمدة حاليا قبل نهاية فترة السنتين 2002-2003؛
    9. Pide también al Secretario General que, como medida especial y provisional, financie los gastos relacionados con las necesidades derivadas de la ejecución de condenas con los recursos actualmente consignados antes del final del bienio 20022003; UN 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، كتدبير مؤقت ومخصص الغرض، تحميل التكاليف المتصلة بالاحتياجات الناشئة فيما يتعلق بإنفاذ الأحكام في حدود الموارد المعتمدة حاليا قبل نهاية فترة السنتين 2002-2003؛
    En la esfera de la información comercial, el aumento del número de usuarios de esa información y de los suscriptores del boletín E-TISNET permitió a la CESPAP alcanzar su meta de ejecución antes del final del bienio. UN وفي مجال المعلومات التجارية، تمكّنت اللجنة، بفضل زيادة عدد مستخدمي المعلومات التجارية والمشتركين في شبكة خدمات المعلومات التجارية والاستشارية الإلكترونية، من تحقيق الهدف الذي تتوخاه في مجال الأداء وذلك قبل نهاية فترة السنتين.
    Gastos de viaje realizados en el bienio en curso y viajes que comienzan antes de concluir el bienio en curso pero se prolongan hasta el bienio siguiente; UN تكاليف السفر خلال فترة السنتين الجارية والسفر الذي يبدأ قبل نهاية فترة السنتين الجارية ويمتد إلى فترة السنتين التالية؛
    Gastos de viajes realizados en el bienio en curso y viajes que comienzan antes de concluir el bienio en curso pero se prolongan hasta el bienio siguiente; UN تكاليف السفر خلال فترة السنتين الجارية والسفر الذي يبدأ قبل نهاية فترة السنتين الجارية ويمتد إلى فترة السنتين التالية؛
    Viajes en comisión de servicio Gastos de viaje realizados en el bienio en curso y viajes que comienzan antes de concluir el bienio en curso pero se prolongan hasta el bienio siguiente; UN السفر في مهام رسمية تكاليف السفر خلال فترة السنتين الجارية والسفر الذي يبدأ قبل نهاية فترة السنتين الجارية ويمتد إلى فترة السنتين التالية؛
    De los 30 productos aplazados, tres estaban esencialmente terminados y fueron presentados para edición y publicación antes del fin del bienio. UN ومن بين النواتج المؤجلة وعددها ٣٠ كان هناك ٣ نواتج قد أكمل العمل الفني بشأنها وتم تقديمها للتحرير والطباعة قبل نهاية فترة السنتين.
    A la luz de las observaciones formuladas, la Junta insta a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena a que examine los progresos realizados mucho antes de que termine el bienio actual. UN ويحث المجلس مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا على استعراض التقدم المحرز قبل نهاية فترة السنتين الجارية بفترة مناسبة، وذلك في ضوء التعليقات التي أبداها المجلس.
    Las conciliaciones bancarias de las cuentas de anticipos se hicieron sobre la base de un estado de cuentas bancario y el saldo del libro de caja con una fecha límite de cierre anterior al final del bienio. UN 81 - أجريت التسويات المصرفية لحسابات السُّلف استنادا إلى بيان مصرفي ورصيد للسجل النقدي لهما موعد نهائي يأتي قبل نهاية فترة السنتين.
    Se prevé que este monto aumente antes de fines del bienio mediante contribuciones adicionales que se recibirán de los países donantes que han prometido pero aún no han pagado sus contribuciones. UN ومن المتوقع أن يرتفع هذا المبلغ قبل نهاية فترة السنتين بسبب التبرعات الاضافية التي سترد من البلدان المانحة التي أعلنت عن تبرعاتها ولكنها لم تدفعها بعد.
    Un análisis ulterior indicó que esas sumas por cobrar solo se asentaban definitivamente al fin del bienio, a pesar de que la venta de los bonos se había hecho antes del fin del bienio. UN وتبيّن من إجراء مزيد من الاستعراض أن تلك المبالغ المقبوضة قد أُغلقت فقط عند نهاية فترة السنتين، على الرغم من بيع السندات قبل نهاية فترة السنتين.
    Seguirá avanzando la labor de eliminación del atraso en la producción de la Treaty Series de las Naciones Unidas, proceso que está previsto dejar terminado para finales del bienio. UN وسيتواصل العمل في التخلص من المتراكم من اﻷعمال غير المنجزة من " مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة " ومن المتوقع أن تكتمل هذه العملية قبل نهاية فترة السنتين.
    Este puesto dejará de necesitarse cuando quede completado el proyecto, lo que se prevé sucederá antes de finales del bienio. UN وستنتهي الحاجة لهذه الوظيفة عند اكتمال المشروع، الذي يتوقع أن يكتمل قبل نهاية فترة السنتين.
    9. Toma nota también de la decisión 19/26 aprobada por el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente el 7 de febrero de 1997, relativa al informe de la Junta de Auditores, y a la petición del Consejo a la Directora Ejecutiva de que aplique las medidas correctivas necesarias recomendadas por la Junta antes de que concluya el bienio 1996-1997; UN ٩ - تحيط علما أيضا بالمقرر ١٩/٢٦ الذي اتخذه في ٧ شباط/فبراير ١٩٩٧ مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن تقرير مجلس مراجعي الحسابات، وبطلب المجلس بأن تقوم المديرة التنفيذية بتنفيذ الاجراءات التصحيحية اللازمة التي أوصى بها مجلس مراجعي الحسابات قبل نهاية فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛
    antes de que concluyera el bienio 1996-1997, la secretaría evaluaría la situación de los saldos correspondientes a promesas de contribuciones por recibir, con objeto de lograr que la información sobre el activo realizable fuera exacta. UN وستقوم اﻷمانة، قبل نهاية فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، بتقييم حالة التبرعات قيد التحصيل لضمان الكشف الدقيق عن أصولها الممكنة التحقيق.
    Se propone usar recursos que se obtendrán con la postergación y la cancelación de ciertas reformas y renovaciones en el presupuesto por programas para 1992-1993, en la medida en que algunos de esos proyectos puedan iniciarse antes de que finalice el bienio. UN ومن المقترح استعمال الموارد الموفرة نتيجة تأجيل وإلغاء بعض التعديلات والتجديدات في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، بقدر ما يمكن البدء في بعض المشاريع قبل نهاية فترة السنتين.
    El UNFPA informó a la Junta de que preveía establecer, comunicar y poner en práctica esa política antes de que terminara el bienio 2004-2005. UN 75 - وقد أبلغ الصندوق المجلس أنه ينوي وضع السياسة المذكورة، والإبلاغ عنها وتنفيذها قبل نهاية فترة السنتين 2004-2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more