"قبول البلاغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • admisibilidad de la comunicación
        
    • comunicación es inadmisible
        
    • comunicación admisible
        
    • admisible la comunicación
        
    • de la admisibilidad
        
    • que la comunicación era admisible
        
    • aceptar una comunicación
        
    • que la comunicación es admisible
        
    • comunicación inadmisible
        
    • a la admisibilidad
        
    • de admisibilidad
        
    • sobre admisibilidad
        
    • comunicación era admisible por
        
    • ser inadmitida
        
    • con la admisibilidad
        
    Sin embargo, el Estado Parte no impugna la admisibilidad de la comunicación por este motivo. UN على أن الدولة الطرف لا تطعن في إجازة قبول البلاغ من هذه الناحية.
    Como no existen obstáculos a la admisibilidad de la comunicación, el Comité la declara admisible. UN وبالنظر إلى عدم وجود عوائق تحول دون قبول البلاغ تعلن اللجنة أنه مقبول.
    Por consiguiente, la comunicación es inadmisible de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وبناء عليه، لا يجوز قبول البلاغ وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    El Comité toma nota también de que se han agotado todos los recursos internos y considera que nada impide que declare la comunicación admisible. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية، وترى أنه لا يوجد أي سبب يحول دون قبول البلاغ.
    Normalmente la comunicación deberá ser presentada por la propia persona o por su representante; no obstante, se podrá aceptar una comunicación presentada en nombre de una presunta víctima cuando sea evidente que ésta no está en condiciones de presentar personalmente la comunicación; UN وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدﱠعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛
    Por consiguiente, decide, con arreglo al artículo 91 de su reglamento, que la comunicación es admisible. UN وعليه، تقرر بموجب المادة 91 من نظامها الداخلي، قبول البلاغ.
    Como no existen obstáculos a la admisibilidad de la comunicación, el Comité la declara admisible. UN وبالنظر إلى عدم وجود عوائق تحول دون قبول البلاغ تعلن اللجنة أنه مقبول.
    6.1 En su 46º período de sesiones, celebrado en octubre de 1992, el Comité examinó la admisibilidad de la comunicación. UN ٦-١ خلال دورتها السادسة واﻷربعين المعقودة في تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، نظرت اللجنة في مسألة جواز قبول البلاغ.
    Por lo tanto, el Comité consideró que era pertinente el examen de esta cuestión, que concernía a la admisibilidad de la comunicación, junto con el examen del fondo del asunto. UN وبناء عليه، وجدت اللجنة من المناسب ربط النظر في هذه المسألة المتعلقة بجواز قبول البلاغ بالنظر في جوانبه الموضوعية.
    Por consiguiente, la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وعليه، لا يجوز قبول البلاغ وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Por lo tanto, la comunicación es inadmisible ratione personae a los efectos del párrafo 1 del artículo 14 de la Convención. UN لذلك لا يجوز قبول البلاغ لعدم الاختصاص الشخصي بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية.
    Por lo tanto, la comunicación es inadmisible ratione personae a los efectos del párrafo 1 del artículo 14 de la Convención. UN لذلك لا يجوز قبول البلاغ لعدم الاختصاص الشخصي بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية.
    Por lo tanto, declara la comunicación admisible y procede a examinarla en cuanto al fondo. UN ومن ثم تعلن قبول البلاغ وتشرع في بحثه من حيث الأسس الموضوعية.
    Por consiguiente, el Comité considera que no hay obstáculos a la admisibilidad y declara la comunicación admisible. UN وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة إلى عدم وجود عوائق تحول دون قبول البلاغ وتعلن أنه مقبول.
    Normalmente la comunicación deberá ser presentada por la propia persona o por su representante; no obstante, se podrá aceptar una comunicación presentada en nombre de una presunta víctima cuando sea evidente que ésta no está en condiciones de presentar personalmente la comunicación; UN وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدﱠعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛
    En consecuencia, en virtud del artículo 91 de su reglamento interno, decide que la comunicación es admisible. UN وعليه، تقرر قبول البلاغ بموجب المادة 91 من نظامها الداخلي.
    El Comité también declarará una comunicación inadmisible si considera que constituye un abuso del derecho de petición. UN وتعلن اللجنة عدم قبول البلاغ أيضاً إذا اعتبرت أنه ينمّ عن إساءة استعمال الحق في تقديم الالتماسات.
    El Comité observó que los requisitos de admisibilidad, establecidos en el artículo 91 de su reglamento, se habían cumplido y decidió que la comunicación era admisible. UN 6-5 ولاحظت اللجنة أن شروط المقبولية المقررة بموجب المادة 91 من نظامها الداخلي قد استوفيت وقررت قبول البلاغ.
    Informaciones y observaciones del Estado parte sobre admisibilidad y comentarios del autor al respecto UN المعلومات والملاحظات المقدمة من الدولة الطرف بشأن قبول البلاغ وتعليقات صاحب البلاغ عليها
    Manifiesta que el autor no suscitó en el recurso de casación las cuestiones que plantea ante el Comité, por lo que su comunicación debería ser inadmitida por falta de agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna. UN فأفادت بأن صاحب البلاغ لم يثر في طعنه بالنقض المسائل التي أثارها بعد ذلك أمام اللجنة، وهو ما يحتم من ثم الإعلان عن عدم قبول البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Si bien estoy de acuerdo con la admisibilidad de la comunicación sobre la base del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, no puedo compartir el dictamen del Comité de que se han violado los derechos del autor a tenor del artículo 17 en conjunción con el artículo 3 del Pacto. UN رغم أنني أوافق على قبول البلاغ على أساس الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، فلا يسعني أن أشاطر اللجنة رأيها بأن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 17 مقترنة بالمادة 3 من العهد قد انتهكت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more