"قبيل إدارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • como la gestión
        
    • como el Departamento
        
    • como la ordenación
        
    • la gestión de la
        
    • como gestión
        
    • ellos el Departamento
        
    • como la administración
        
    • como el manejo
        
    • como la gobernanza
        
    • como las relacionadas con la gestión de
        
    • como los de
        
    De hecho, la Organización ha resuelto con éxito problemas mucho más complejos, como la gestión del cambio y otros grandes proyectos de transformación institucional. UN بل إن المنظمة عالجت بنجاح مشاكل أعقد كثيراً، من قبيل إدارة التغيُّر وغير ذلك من مشاريع التحول الرئيسية في الأعمال.
    Además, incluye artículos sobre temas como la gestión de la carrera, el establecimiento de redes, la mujer en el mantenimiento de la paz y la orientación profesional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتضمن النشرة اﻹخبارية مقالات عن مواضيع من قبيل إدارة الحياة الوظيفية، وإقامة الشبكات، ودور المرأة في حفظ السلام، وإسداء المشورة.
    Sin embargo, el establecimiento de servicios comunes no ha logrado avances importantes en ámbitos como la gestión de los recursos humanos o las adquisiciones. UN بيد أن الخدمات المشتركة لم تتقدم تقدما ملموسا في مجالات من قبيل إدارة الموارد البشرية أو إدارة المشتريات.
    Es necesario seguir consolidando estructuras centrales esenciales como el Departamento de Administración y Servicios Generales. UN ولا تزال بعض الهياكل الأساسية الرئيسية على المستوى المركزي، من قبيل إدارة الشؤون الإدارية والخدمات العامة، تحتاج إلى تعزيز.
    En esto se incluye el suministro de información y asesoramiento al Consejo de Seguridad y a los departamentos de la Secretaría, como el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos. UN ويشمل ذلك توفير المعلومات وإسداء المشورة لمجلس الأمن ولإدارات الأمانة العامة من قبيل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية.
    Destacó que la cooperación científica y técnica en esferas tales como la ordenación de la pesca, y el control de calidad de la producción habían producido resultados positivos en proyectos de cooperación llevados a cabo con Haití, San Vicente y las Granadinas, Belice y otros países. UN وشددت على أن التعاون التقني والعلمي في مجالات من قبيل إدارة مصائد الأسماك ومراقبة نوعية الإنتاج قد أعطى نتائج إيجابية في المشاريع التعاونية مع هايتي وسانت فنسنت وجزر غرينادين وبليز وبلدان أخرى.
    Los Estados Unidos están realizando trabajos de base para futuras iniciativas sobre transparencia y verificación, como la gestión del acceso a emplazamientos de importancia estratégica y el intercambio de información sobre medidas de verificación posiblemente delicadas. UN وترسي الولايات المتحدة الأسس التي ستنبني عليها مبادرات الشفافية والتحقق في المستقبل، من قبيل إدارة الوصول إلى المواقع الحساسة وتبادل ما ينتج عن أعمال التحقّق من قياسات يُحتمل أن تكون حساسة.
    Todavía será necesario refinar determinados aspectos, como la gestión de la información, la política regional y la cooperación entre la policía, la fiscalía y los organismos de atención, con miras a reforzar su función preventiva. UN ولا تزال هناك مجالات معينة بحاجة إلى الاهتمام، من قبيل إدارة المعلومات، والسياسة الإقليمية، والتعاون بين الشرطة ودوائر الادعاء العام ووكالات الرعاية بغية تعزيز دورها الوقائي.
    La Comisión ha observado que se tiende a otorgar preferencia a la capacitación en tecnología de la información y las comunicaciones, en detrimento, aparentemente, de disciplinas como la gestión de activos y la gestión de asuntos relativos al personal, el presupuesto y las finanzas. UN ولاحظت اللجنة الاتجاه نحو تفضيل التدريب في مجال تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، مع الإهمال الواضح لمجالات من قبيل إدارة الأصول، وشؤون الموظفين، والميزانية والمسائل المالية.
    Durante esos debates se establecen objetivos bienales para aspectos fundamentales de la gestión de los recursos humanos, como la gestión de vacantes, la representación geográfica, el género y la gestión de la actuación profesional. UN وتحدد أثناء المناقشات أهداف لفترة السنتين لمجالات رئيسية في إدارة الموارد البشرية من قبيل إدارة الشواغر، والتمثيل الجغرافي، ونوع الجنس، وإدارة الأداء.
    En ámbitos tales como la gestión de desastres y el mejoramiento de las capacidades de búsqueda y rescate, estamos dispuestos a compartir con otros países nuestras experiencias y nuestra información con miras a mejorar la cooperación internacional en estos ámbitos. UN نحن على استعداد لمشاطرة خبراتنا في مجالات من قبيل إدارة الكوارث وتحسين قدرات البحث والإنقاذ والمعلومات مع البلدان الأخرى من أجل تعزيز التعاون الدولي في تلك المجالات.
    La Conferencia aprobó varios documentos sobre políticas, en particular la Estrategia para la cooperación económica subregional en el Asia central, cuyo objetivo es fortalecer la cooperación entre los países del Asia central en esferas tales como la gestión macroeconómica, el comercio internacional y las inversiones extranjeras directas. UN ووافق المؤتمر على عدد من وثائق السياسات، بما في ذلك استراتيجية التعاون الاقتصادي دون الإقليمي في وسط آسيا، التي تهدف إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان وسط آسيا في مجالات من قبيل إدارة الاقتصاد الكلي، والتجارة الدولية، والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Durante los debates se establecen objetivos bienales para aspectos fundamentales de la gestión de los recursos humanos, como la gestión de vacantes, la representación geográfica, el género y la gestión de la actuación profesional. UN وتحدد خلال المناقشة الإنجازات المستهدفة لفترات السنتين بالنسبة للمجالات الرئيسية لإدارة الموارد البشرية من قبيل إدارة الشواغر، والتمثيل الجغرافي، والاعتبارات الجنسانية، وإدارة الأداء.
    La práctica pasada ha sido que las partes interesadas, como el Departamento de Información Pública, sólo copien al sitio en la Web la versión en inglés del documento oficial. UN وقد جرت الممارسة في الماضي على قيام الأطراف المعنية من قبيل إدارة شؤون الإعلام بنقل الصيغة الانكليزية فقط من الوثيقة الرسمية إلى موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    Por ejemplo, la Oficina desempeñó un papel clave en el establecimiento de entidades como el Departamento de Seguridad, la Oficina de Ética, la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y la Oficina del Plan Maestro de mejoras de infraestructura. UN وعلى سبيل المثال أدى المكتب دورا رئيسيا في إنشاء كيانات من قبيل إدارة السلامة والأمن، ومكتب الأخلاقيات، والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، ومكتب دعم بناء السلام، ومكتب خطة الأصول الرأسمالية.
    Además, estos instrumentos incluyen una serie de nuevos conceptos y planteamientos, como la ordenación de ecosistemas, el criterio de precaución, los indicadores sostenibles de la ordenación y la certificación de las capturas. UN وعلاوة على ذلك فإن هذه الصكوك تحتوي على عدد من المفاهيم والنهج الجديدة، من قبيل إدارة النظم الإيكولوجية، والنهج التحوطي، والمؤشرات المستدامة للإدارة، وشهادات المصيد.
    Esa etapa está casi finalizada y la segunda etapa consiste de una serie de exámenes intersectoriales de temas tales como gestión de recursos y humanos, tecnología informática y documentación. UN وتقترب هذه المرحلة اﻵن من نهايتها وتتكون المرحلة الثانية من مجموعة من الاستعراضات الشاملة المتعلقة بمواضيع من قبيل إدارة الموارد البشرية، وتكنولوجيا المعلومات، والوثائق.
    3. Invita a los componentes especializados del sistema de las Naciones Unidas, entre ellos el Departamento de Asuntos Políticos, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Comité contra el Terrorismo y su Dirección Ejecutiva, a que cooperen y establezcan contactos directos con la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva con el fin de ejecutar programas conjuntos para alcanzar sus objetivos; UN 3 - تدعو الكيانات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، من قبيل إدارة الشؤون السياسية، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية، إلى التعاون مع منظمة معاهدة الأمن الجماعي وإقامة اتصالات مباشرة معها بغرض الاشتراك في تنفيذ برامج ترمي إلى تحقيق أهدافها؛
    Los ingresos se obtuvieron con la prestación de servicios de ejecución de proyectos y otros servicios, como la administración de préstamos. UN وتحققت هذه الإيرادات عن طريق تقديم خدمات تنفيذ المشاريع وخدمات أخرى، من قبيل إدارة القروض.
    Esta estrategia y el hecho de incentivar a través del acompañamiento las relaciones democráticas en la familia han posibilitado que asuntos como el manejo del dinero se realicen mayoritariamente de forma compartida en la pareja. UN وأتاحت هذه الاستراتيجية والحوافز المقدمة لتشجيع العلاقات الديمقراطية داخل الأسرة معالجة مسائل من قبيل إدارة الأموال إدارة مشتركة بين الأزواج، في غالب الأحيان.
    También se expresaron opiniones en el sentido de que algunos conceptos, como la " gobernanza de los océanos " , la " economía verde " y los " Estados frágiles " , no formaban parte de acuerdos intergubernamentales. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن مفاهيم من قبيل " إدارة المحيطات " و " الاقتصاد الأخضر " ، و " الدول الهشة " ، ليست جزءا من الاتفاقات الحكومية الدولية.
    La División también participará activamente en el diseño y la ejecución del sistema de planificación de los recursos institucionales y otras aplicaciones para todo el sistema, como las relacionadas con la gestión de las relaciones con los clientes y la gestión de los contenidos institucionales, en el contexto de la aplicación de Normas Contables Internacionales para el Sector Público. UN وستشترك الشعبة بكثافة أيضاً في تصميم وتنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، وغيره من التطبيقات على نطاق المنظومة، من قبيل إدارة العلاقة مع العملاء، وإدارة المحتوى في المؤسسة، وذلك في غضون تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    ix. Elaborar mecanismos específicos, como los de gestión de desastres basada en la comunidad, para lograr la participación activa de las comunidades en la gestión de los riesgos de desastres y en las actividades de mitigación, así como en las consultas sobre las políticas y los planes; UN `9` تطوير آليات خاصة، من قبيل إدارة الكوارث في المجتمعات المحلية، لحث هذه المجتمعات على المشاركة بنشاط في إدارة أخطار الكوارث وأنشطة التخفيف من آثارها، وفي المشاورات التي تُجرى بشأن السياسات والخطط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more