"قبيل الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • como la Unión Europea
        
    Al mismo tiempo, en el mismo período el mundo ha sido testigo de la aparición de órganos supranacionales, como la Unión Europea. UN وخلال الفترة الزمنية نفسها، شهد العالم بروز كيانات فوق وطنية، من قبيل الاتحاد الأوروبي.
    ♦ En el párrafo 2 del artículo I del Tratado de Garantía no se prohíbe a Chipre que sea miembro de ninguna organización económica regional, como la Unión Europea. UN :: إن الفقرة 2 من المادة 1 من معاهدة الضمان لا تحظر على قبرص الانضمام إلى أي منظمة اقتصادية من قبيل الاتحاد الأوروبي.
    En 2011 se han puesto en marcha medidas específicas para mejorar la coordinación con otros asociados, como la Unión Europea. UN وبُذلت جهود محددة في عام 2011 لتعزيز التنسيق مع شركاء آخرين من قبيل الاتحاد الأوروبي.
    Los Estados Unidos tienen tratados de extradición con 133 Estados y organizaciones multilaterales, como la Unión Europea. UN وترتبط الولايات المتحدة بمعاهدات ثنائية لتسليم المجرمين مع 133 دولة أو منظمة متعددة الأطراف من قبيل الاتحاد الأوروبي.
    Esa circunstancia es particularmente visible en el caso de las organizaciones de integración regional como la Unión Europea. UN وهذا التطور ملحوظ بصفة خاصة في حالة منظمات التكامل الإقليمي من قبيل الاتحاد الأوروبي.
    Los asociados para el desarrollo, como la Unión Europea y sus Estados miembros, Australia, el Canadá, los Estados Unidos, el Japón y otros también habían apoyado la cooperación Sur-Sur; el Grupo de los 77 y China esperaban que otros países desarrollados se asociaran con esta iniciativa. UN والشركاء في التنمية، من قبيل الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء وأستراليا وكندا والولايات المتحدة واليابان، قد أيدوا كذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ وأن مجموعة الـ 77 والصين تأمل في أن يساهم الشركاء من البلدان المتقدمة النمو الأخرى في هذا المجهود.
    El Grupo de Supervisión ha mantenido amplias consultas con numerosas partes interesadas, especialmente con las implicadas en la capacitación policial, como la Unión Europea y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وأجرى الفريق مشاورات مكثفة مع العديد من أصحاب المصلحة، لا سيما المشاركين في تدريب الشرطة، من قبيل الاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Las organizaciones regionales y subregionales, como la Unión Europea, la Organización de los Estados Americanos, la Unión Africana, la Comunidad del Caribe y el Foro de las Islas del Pacífico, desempeñan un papel más importante hoy día que en el pasado. UN وتؤدي الآن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، من قبيل الاتحاد الأوروبي ومنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية ومنتدى جزر المحيط الهادئ، دورا أهم بكثير مما كانت تؤديه في الماضي.
    También desearía escuchar más acerca de las principales dificultades que afronta el Relator Especial al cooperar con los Estados y cómo podrían ayudar terceros Estados u organizaciones como la Unión Europea. UN وقال إنه يود أيضا أن يسمع المزيد بشأن التحديات الرئيسية التي يواجهها المقرر الخاص في التعاون مع الدول والطريقة التي يمكن بها لدول أو منظمات ثالثة من قبيل الاتحاد الأوروبي أن تقدم المساعدة.
    Por ejemplo, las relacionadas con la igualdad de trato entre trabajadores extranjeros y trabajadores nacionales ya no se aplican en el contexto de los acuerdos regionales sobre la libertad de circulación e igualdad de trato de los ciudadanos pertenecientes a los Estados miembros de entidades como la Unión Europea o MERCOSUR. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأحكام المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين العمال الأجانب والعمال الوطنيين لم تعد منطبقة في سياق الترتيبات الإقليمية بشأن حرية الحركة والمساواة في المعاملة بين مواطني الدول الأعضاء في كيانات، من قبيل الاتحاد الأوروبي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Por ejemplo, las relacionadas con la igualdad de trato entre trabajadores extranjeros y trabajadores nacionales ya no se aplican en el contexto de los acuerdos regionales sobre la libertad de circulación e igualdad de trato de los ciudadanos pertenecientes a los Estados miembros de entidades como la Unión Europea o MERCOSUR. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأحكام المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين العمال الأجانب والعمال الوطنيين لم تعد منطبقة في سياق الترتيبات الإقليمية بشأن حرية الحركة والمساواة في المعاملة بين مواطني الدول الأعضاء في كيانات، من قبيل الاتحاد الأوروبي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Los asociados para el desarrollo, como la Unión Europea y sus Estados miembros, Australia, el Canadá, los Estados Unidos, el Japón y otros también habían apoyado la cooperación Sur-Sur; el Grupo de los 77 y China esperaban que otros países desarrollados se asociaran con esta iniciativa. UN كما أيد الشركاء في التنمية، من قبيل الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء وأستراليا وكندا والولايات المتحدة واليابان، التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ وتأمل مجموعة الـ 77 والصين في أن يساهم الشركاء من البلدان المتقدمة النمو الأخرى في هذا المجهود.
    Esas organizaciones actúan en asociación con agentes sociales y económicos importantes y participan en la elaboración de proyectos con asociados internacionales para el desarrollo, como la Unión Europea y el PNUD. UN وهذه المنظمات تعمل في إطار الشراكة مع العناصر الفاعلة الرئيسية على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي، كما أنها تُسهم في وضع المشاريع مع شركاء دوليين من قبيل الاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    No obstante, ese diálogo debe estructurarse e institucionalizarse mejor, habida cuenta que las organizaciones regionales, como la Unión Europea o la Unión Africana, desempeñan un papel cada vez más importante en la gestión de las crisis, añadiendo un importante valor político, cultural, humano y financiero a las misiones de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فيتعين زيادة هيكلة هذا الحوار وتأسيسه، لأن المنظمات الإقليمية، من قبيل الاتحاد الأوروبي أو الاتحاد الأفريقي، تؤدي دورا متزايدا في إدارة الأزمات مضيفة قيمة سياسية وثقافية وإنسانية ومالية مهمة لبعثات الأمم المتحدة.
    Finlandia apoya el desarrollo del sector judicial en los países con los que está asociada, tanto bilateralmente como por medio de donantes multilaterales, como la Unión Europea. UN 16 - وتؤيد فنلندا تطوير قطاع العدالة في البلدان المشاركة لها بشكل ثنائي أو كجزء من الجهات المانحة المتعددة الأطراف، من قبيل الاتحاد الأوروبي.
    En términos formales, esta armonización no ha ido más allá del sistema de las Naciones Unidas, pero nada indica todavía que otros asociados externos de los gobiernos de la región, como la Unión Europea, o las instituciones financieras internacionales y las principales organizaciones no gubernamentales internacionales interesadas en las cuestiones relacionadas con los conflictos están dispuestos a someterse a la labor de armonización. UN ومن الناحية الرسمية، فإن هذه المواءمة لم تتجاوز نطاق منظومة الأمم المتحدة، ولكن ليس هناك ما يدل على أن الشركاء الخارجيين الآخرين للحكومات في المنطقة، من قبيل الاتحاد الأوروبي أو المؤسسات المالية الدولية أو المنظمات غير الحكومية الدولية الرئيسية المهتمة بقضايا الصراعات، على استعداد الآن للتواؤم.
    La Oficina del Fiscal agradece el apoyo prestado por organizaciones internacionales y regionales como la Unión Europea, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones que realizan actividades en la ex Yugoslavia. UN 39 - ويعرب مكتب المدعي العام عن تقديره للدعم المقدم من المنظمات الدولية والإقليمية من قبيل الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والمنظمات غير الحكومية، بما فيها تلك الناشطة في يوغوسلافيا السابقة.
    54. La relación entre los Estados y las empresas por lo general requiere cooperación transnacional, como ya ocurre en el caso de bloques regionales como la Unión Europea y la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental. UN 54 - وأضاف قائلا إن العلاقة بين الدول والأعمال التجارية كثيرا ما تُسمى بالتعاون عبر الوطني، كما هو الحال بالفعل في الكتل الإقليمية من قبيل الاتحاد الأوروبي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Cabe agradecer las actividades de la ONUDI y de países y organizaciones como la Unión Europea que apoyan determinados programas de la ONUDI. UN 40- وختم كلمته بالإعراب عن الامتنان لليونيدو بشأن الأنشطة التي تقوم بها هي وبلدان ومنظمات من قبيل الاتحاد الأوروبي الذي يدعم برامج بعينها تضطلع بها اليونيدو.
    Los expertos del Comité interactuaron en varias ocasiones con otras organizaciones y mecanismos a nivel regional y subregional, como la Unión Europea, el Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico (APEC) y la Comunidad de África Oriental. UN 38 - وتواصل خبراء اللجنة في مناسبات عدة مع المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى، من قبيل الاتحاد الأوروبي ومنتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ وجماعة شرق أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more