"قبيل التخطيط" - Translation from Arabic to Spanish

    • como la planificación
        
    • como planificación
        
    • como planificar el
        
    Se centra en la capacitación de funcionarios en esferas tales como la planificación urbana, la gestión de los parques y el transporte. UN وهو يركز على تدريب المسؤولين الرسميين في مجالات من قبيل التخطيط الحضري وإدارة الحدائق العامة والنقل.
    Se estaba empezando a aplicar a las misiones esa política, que se centraba en cuestiones tales como la planificación temprana, la integración y la implicación nacional. UN ويجري حاليا تعميم هذه السياسة التي تركز على مجالات من قبيل التخطيط المبكر والتكامل والملكية الوطنية على مستوى البعثات.
    Éstas trabajan en esferas como la planificación estratégica, las metodologías de evaluación, los aspectos científicos de la desertificación y los sistemas de información ecológica, así como las actividades operacionales sobre el terreno. UN وهذه اﻷنشطة تشمل ميادين من قبيل التخطيط الاستراتيجي، ومنهجيات التقييم، والجوانب العلمية للتصحر، ونظم المعلومات البيئية، الى جانب اﻷنشطة الميدانية التنفيذية.
    Las inversiones destinadas a ampliar las capacidades existentes y a añadir otras nuevas en esferas tales como la planificación estratégica y operacional y el temprano intercambio de información con los países que aportan contingentes. UN فالاستثمارات في القدرات الجديدة والموسعة أظهرت قيمتها في مجالات من قبيل التخطيط الاستراتيجي وتخطيط العمليات وتقاسم المعلومات مبكرا مع البلدان المساهمة بقوات.
    Se recomienda que en el informe definitivo, previsto para 1995, se examinen la dirección y coordinación generales y el componente humanitario, así como las funciones de apoyo, como planificación, financiación, personal, logística, adquisiciones y capacitación. UN ويوصى بأن يشمل التقرير الختامي، الذي يجب تقديمه في عام ١٩٩٥، التوجيه والتنسيق عموما والعنصر اﻹنساني، فضلا عن مهام الدعم من قبيل التخطيط والتمويل واﻷفراد والسوقيات والمشتريات والتدريب.
    En consecuencia, pueden producirse duplicaciones y solapamientos de ciertas funciones, como planificar el establecimiento de nuevas misiones sobre el terreno e impartir orientación política y sustantiva. UN ومن ثم، فقد يكون هناك ازدواجية وتداخل في بعض الوظائف، من قبيل التخطيط لإنشاء بعثات ميدانية جديدة وتوفير التوجيه السياسي والفني.
    :: Algunos de los instrumentos relacionados con la gestión en el sector privado, tales como la planificación estratégica y la gestión de la actuación profesional han sido útiles al lograr que las operaciones del sector público fueran más sensibles a los problemas ambientales y adquiriesen un enfoque más global. UN :: أفادت بعض المهارات المتصلة بإدارة القطاع الخاص، من قبيل التخطيط الاستراتيجي وإدارة الأداء، في إكساب عمليات القطاع العام اتجاها أكثر مراعاة للبيئة واستجابة للاحتياجات وشمولا في الطابع.
    En consecuencia, todos los tipos de actividades relacionadas con el terrorismo, como la planificación, financiación, facilitación y ejecución dentro del territorio de la República de Corea, pueden ser enjuiciadas y castigadas. UN ومن ثم، تحوز المحاكمة على جميع أنواع الأنشطة المتصلة بالإرهاب، من قبيل التخطيط والتمويل والتيسير والتنفيذ داخل إقليم جمهورية كوريا، والمعاقبة على هذه الأنشطة.
    Igualmente se han celebrado discusiones sobre cuestiones de interés común tales como la planificación del regreso de los refugiados, y la experiencia acumulada en lo que se refiere a la protección de los niños. UN وتعقد بانتظام مناقشات بشأن المجالات ذات الاهتمام المشترك من قبيل التخطيط لعودة اللاجئين إلى الوطن، أو الدروس المستفادة في مجال حماية الطفولة.
    Las elecciones que se hagan hoy con respecto a cuestiones como la planificación urbana, el transporte y la desigualdad social marcarían para siempre a generaciones enteras. UN ومن شأن الخيارات التي تتخذ في يومنا الحاضر بشأن قضايا من قبيل التخطيط الحضري والنقل والتفاوت الاجتماعي أن تكبل أجيالاً من الناس في نتائج تلك الخيارات.
    Debe lograrse más bien mediante procesos de desarrollo a largo plazo como la planificación del uso de la tierra, normas sobre infraestructura, elaboración de políticas y leyes adecuadas, desarrollo institucional y fomento de la capacidad. UN وبالأحرى، يجب تحقيقها من خلال عمليات تنمية طويلة الأجل من قبيل التخطيط لاستخدام الأراضي، ووضع معايير للهياكل الأساسية، ووضع تشريعات وسياسات مناسبة، والتنمية المؤسسية وبناء القدرات.
    Las elecciones que se hagan hoy con respecto a cuestiones como la planificación urbana, el transporte y la desigualdad social marcarían para siempre a generaciones enteras. UN ومن شأن الخيارات التي تتخذ في يومنا الحاضر بشأن قضايا من قبيل التخطيط الحضري والنقل والتفاوت الاجتماعي أن تكبل أجيالاً من الناس في نتائج تلك الخيارات.
    Los municipios son responsables, por ejemplo, de cuestiones como la planificación física, la infraestructura, la provisión de viviendas y el desarrollo empresarial, y de servicios sociales tales como la enseñanza, la atención de las personas de edad y los servicios médicos y de salud. UN وتناط بالبلديات مسؤوليات من قبيل التخطيط العمراني والبنية التحتية، وتوفير الإسكان وتنمية التجارة، وأيضاً خدمات الرفاه مثل التعليم، ورعاية كبار السن والصحة والخدمات الطبية.
    Por último, pese a que el proyecto de artículo se refiere tanto a la preparación como a la prevención, no se mencionan medidas específicas de preparación como la planificación para imprevistos y los ejercicios de simulación. UN وأخيرا فبالرغم من أن مشروع المادة يشير إلى التأهب فضلا عن الوقاية، لم يُشر إلى تدابير تأهب محددة، من قبيل التخطيط في حالات الطوارئ وعمليات المحاكاة.
    Sin embargo, seguía siendo necesario realizar esfuerzos considerables en varias esferas, como la planificación estratégica, la asignación de recursos, el desarrollo de la capacidad y la cultura institucional; UN ومع ذلك، لا يزال من المتعين بذل جهود هامة في عدة مجالات، من قبيل التخطيط الاستراتيجي وتخصيص الموارد وتنمية القدرات والثقافة المؤسسية.
    Sin embargo, seguía siendo necesario realizar esfuerzos considerables en varias esferas, como la planificación estratégica, la asignación de recursos, el desarrollo de la capacidad y la cultura institucional; UN ومع ذلك، لا يزال من المتعين بذل جهود هامة في عدة مجالات، من قبيل التخطيط الاستراتيجي وتخصيص الموارد وتنمية القدرات والثقافة المؤسسية.
    109. La Oficina del Consejero del Personal de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos continuará asesorando sobre cuestiones tales como la planificación de la repatriación, el cumplimiento de las responsabilidades familiares y los pagos en concepto de separación. UN ١٠٩ - وسيواصل مكتب مستشار الموظفين التابع لمكتب تنظيم الموارد البشرية تقديم المشورة بشأن مسائل من قبيل التخطيط لﻹعادة إلى الوطن، ومعالجة المسؤوليات اﻷسرية، والتصرف في مدفوعات نهاية الخدمة.
    Este último programa, destinado a funcionarios de las categorías superiores del cuadro de servicios generales y funcionarios subalternos del cuadro orgánico, abarca esferas como la planificación y el establecimiento de objetivos, la motivación del personal, el intercambio de información, la delegación de funciones, la solución de problemas y la comunicación. UN ويغطي برنامج اﻹشراف، الموجه إلى الموظفين بدءا من كبار موظفي فئة الخدمات العامة وحتى صغار موظفي الفئة الفنية، مجالات من قبيل التخطيط وتحديد اﻷهداف وتحفيز الموظفين وإعطاء التغذية المرتدة وتلقيها وتفويض السلطة وحل المشاكل والاتصال.
    Si bien todos estos mecanismos tienen por objeto promover el principio de propiedad y participación nacional y la integración de las actividades en el proceso de desarrollo, para que se puedan aplicar eficazmente hace falta el consiguiente desarrollo de la capacidad en esferas tales como la planificación, la determinación de prioridades, la programación y el sistema de gestión. UN وفي حين تهدف جميع هذه اﻵليات إلى دعم الملكية الوطنية واﻹندماج في العملية اﻹنمائية، فإن فعالية تنفيذها تقتضي أن يقابلها بناء للقدرات المناسبة التي تشمل مجالات من قبيل التخطيط وضع اﻷولويات والبرمجة ونظم اﻹدارة.
    La utilización de este personal se ha ampliado de la esfera tradicional de la cooperación técnica a otros sectores tales como la planificación militar, el apoyo logístico a las operaciones de mantenimiento de la paz, el desarme, la asistencia humanitaria, la supervisión interna, las investigaciones económicas y sociales y la administración y gestión. UN واستخدام هؤلاء الموظفين اتسع نطاقه من المجال التقليدي المتمثل في التعاون التقني إلى غيره من القطاعات من قبيل التخطيط العسكري، والدعم بالسوقيات لعمليات حفظ السلام، ونزع السلاح، والمساعدة اﻹنسانية، والمراقبة الداخلية، والبحوث الاقتصادية والاجتماعية، واﻹدارة والتنظيم.
    Con un enfoque centrado en aspectos seleccionados, tales como planificación estratégica y operacional, cálculo de costes, elaboración del presupuesto y vigilancia y evaluación, los Servicios de apoyo técnico han trabajado con muchas autoridades nacionales de lucha contra el SIDA, ministerios, así como asociados de la sociedad civil, en más de 90 países. UN 34 - وبالتركيز على المجالات المستهدفة من قبيل التخطيط الاستراتيجي والتشغيلي وتقدير التكاليف والميزنة والرصد والتقييم، تتعاون مرافق الدعم التقني مع العديد من السلطات الوطنية المعنية بالإيدز والوزارات والشركاء من المجتمع المدني في أكثر من 90 بلدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more