"قبيل التنمية المستدامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • como el desarrollo sostenible
        
    Su delegación trabajará para buscar soluciones concretas a cuestiones tan importantes como el desarrollo sostenible, la pobreza y la cooperación internacional. UN ويعمل وفد بلدها للتوصل إلى حلول ملموسة لمسائل ذات أهمية من قبيل التنمية المستدامة والفقر والتعاون الدولي.
    Además, las modalidades garantizan unas corrientes de ayuda más previsibles, reducen los costos de transacción e incluyen cuestiones como el desarrollo sostenible en la evaluación de programas. UN وتكفل هذه الطرائق أيضاً تدفقات للمعونة يمكن التنبؤ بها بشكل أفضل، وخفض تكاليف المعاملات، وتشمل قضايا من قبيل التنمية المستدامة في تقييم البرامج.
    Esos retos incluyen cuestiones a largo plazo como el desarrollo sostenible, el cambio climático y la seguridad hídrica. UN وتلك تتضمن مسائل طويلة الأجل من قبيل التنمية المستدامة وتغير المناخ والأمن المائي.
    Han ampliado el concepto de desarrollo y han avanzado hacia el reconocimiento de valores universales en esferas tales como el desarrollo sostenible, el desarrollo social, los derechos humanos, la cultura, los niños y el género. UN فقد وسعت من مفهوم التنمية وأحرزت تقدما نحو القيم العالمية في مجالات من قبيل التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، وحقوق الإنسان، والثقافة، والأطفال والجنسانية.
    También están aumentando las alianzas de cooperación triangular que apoyan la cooperación Sur-Sur en esferas como el desarrollo sostenible y el desarrollo de la capacidad. UN وما برحت أيضاً شراكات التعاون الثلاثي الداعمة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب آخذة بالازدياد في مجالات من قبيل التنمية المستدامة وتنمية القدرات.
    En los dos últimos decenios, agentes no estatales han alentado con sus actividades de promoción a que se dedicara especial atención en el plano internacional a temas como el desarrollo sostenible centrado en el ser humano, la protección del medio ambiente, la igualdad entre los sexos y los derechos de las poblaciones indígenas. UN ٢١٠ - وعلى مدار العقدين الماضيين، نجد أن قضايا من قبيل التنمية المستدامة التي تتركز على البشر، وحماية البيئة، والمساواة بين الجنسين، وحقوق السكان اﻷصليين، أصبحت تحتل مكانة بارزة في جدول اﻷعمال الدولي بفضل تشجيع اﻷطراف الفاعلة غير الحكومية وما تضطلع به من جهود الدعوة.
    Reconociendo que los Estados miembros de las Américas necesitan seguir promoviendo el intercambio de información sobre criterios geoespaciales e infraestructura de datos espaciales para abordar cuestiones fundamentales como el desarrollo sostenible y la ordenación del suelo, UN وإذ يدرك أن الدول في الأمريكتين تحتاج إلى مواصلة الارتقاء بتبادل المعلومات المتعلقة بالنهج الجيوفضائية والهياكل الأساسية للبيانات، من أجل التصدي للقضايا الأساسية من قبيل التنمية المستدامة وإدارة الأراضي،
    Los donantes habituales han seguido financiando iniciativas en las que participan al menos un proveedor de asistencia del Sur y una serie de países menos desarrollados en esferas como el desarrollo sostenible, la gobernanza económica y el desarrollo de la capacidad mediante acuerdos de asociación triangular innovadores. UN 34 - واصلت الجهات المانحة التقليدية تقديم الدعم إلى المبادرات التي تشمل واحدا أو أكثر من مقدمي المساعدات الجنوبيين وعددا من أقل البلدان نموا في مجالات من قبيل التنمية المستدامة والحوكمة الاقتصادية وتنمية القدرات من خلال ترتيبات مبتكرة للشراكة الثلاثية.
    La oradora pregunta qué medidas deben adoptarse como primer paso para asegurar un enfoque más coherente de los derechos de los pueblos indígenas, y cómo pueden apoyar las Naciones Unidas a los pueblos indígenas en cuestiones como el desarrollo sostenible, la protección del medio ambiente, la lucha contra la violencia de que son víctimas las mujeres y las niñas, y la mejora del acceso a los servicios básicos, como la salud y la educación. UN وسألت عن التدابير التي ينبغي اتخاذها كخطوة أولى تضمن اتباع نهج أكثر اتساقاً بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وكيف يمكن للأمم المتحدة أن تدعم الشعوب الأصلية في مسائل من قبيل التنمية المستدامة وحماية البيئة ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات وتحسين إتاحة الخدمات الأساسية، بما فيها الصحة والتعليم.
    Estados y especialistas en la materia suelen discrepar acerca de si conceptos políticos como el desarrollo sostenible o el criterio de precaución se han convertido en principios jurídicos. UN 123 - وكثيرا ما يدور بين الدول والدارسين المتخصصين نقاش بشأن تحديد ما إذا كان مفهوم سياسي من قبيل التنمية المستدامة أو التحوط قد تحول إلى مبدأ قانوني.
    Destacando que el aumento de la conciencia mundial y un fortalecimiento de la enseñanza de la ciencia y las tecnologías de la luz son esenciales para abordar retos tales como el desarrollo sostenible, la energía y la salud de las comunidades, así como para mejorar la calidad de vida en los países desarrollados y en desarrollo, UN وإذ تشدد على أن الرفع من مستوى الوعي والتثقيف على الصعيد العالمي بعلوم الضوء وتكنولوجياته أمر بالغ الأهمية للتصدي لعدد من التحديات، من قبيل التنمية المستدامة والطاقة والصحة المجتمعية، وكذلك لتحسين نوعية الحياة في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية،
    En sus deliberaciones tuvieron en cuenta cuestiones importantes como el desarrollo sostenible, la cooperación entre las ciudades del mundo (Cooperación ciudad a ciudad) y la urbanización, y definieron una posición normativa común para los actos internacionales. UN وقد أخذت مناقشاتهم بعين الاعتبار المسائل الرئيسية، من قبيل التنمية المستدامة والتعاون الدولي على مستوى البلديات (التعاون بين المدن) والتحضر، فضلا عن تحديد مواقف سياسية موحدة بشأن الأحداث الدولية.
    Destacando que el aumento de la conciencia mundial y un fortalecimiento de la enseñanza de la ciencia y las tecnologías de la luz son esenciales para abordar retos tales como el desarrollo sostenible, la energía y la salud de las comunidades, así como para mejorar la calidad de vida en los países desarrollados y en desarrollo, UN " وإذ تشدد على أن الرفع من مستوى الوعي والتثقيف على الصعيد العالمي بعلوم الضوء وتكنولوجياته أمر بالغ الأهمية للتصدي لعدد من التحديات، من قبيل التنمية المستدامة والطاقة والصحة المجتمعية، وكذلك لتحسين نوعية الحياة في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية،
    En su segundo período de sesiones, celebrado en agosto de 2012, el Comité de Expertos debatió una serie de temas sustantivos que incluyeron la necesidad de examinar y evaluar las medidas que se están adoptando en el sistema de las Naciones Unidas, fundamentalmente las de carácter técnico que podrían contribuir al programa de trabajo del Comité de Expertos, en esferas tales como el desarrollo sostenible. UN ناقشت لجنة الخبراء، في دورتها الثانية التي عقدت في آب/أغسطس 2012، عددا من البنود الموضوعية التي تناولت الحاجة إلى بحث وتقييم الجهود الجاري بذلها حاليا داخل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما الجهود ذات الطابع التقني والتي يمكن أن تسهم في برنامج عمل لجنة الخبراء، في مجالات من قبيل التنمية المستدامة.
    La contribución de la CESPAO incluyó experiencias e información regionales sobre prioridades económicas y sociales en esferas como el desarrollo sostenible, las políticas sociales, los Objetivos de Desarrollo del Milenio, las estadísticas económicas, la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo y el empoderamiento de la mujer. UN 40 - وتضمّنت الإسهامات التي قدّمتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا الخبرات والمعلومات الإقليمية بخصوص الأولويات الاقتصادية والاجتماعية في مجالات من قبيل التنمية المستدامة والسياسات الاجتماعية والأهداف الإنمائية للألفية والإحصاءات الاقتصادية وتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية وتمكين المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more