"قبيل الخدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • como los servicios
        
    • como servicios
        
    • como los ofrecidos
        
    • ejemplo los servicios
        
    Cierto número de expatriados trabajan también con el Gobierno, en particular en esferas tales como los servicios financieros, en los que la población local tiene escasos conocimientos técnicos. UN ويعمل لدى الحكومة أيضا كثير من المقيمين في الخارج، ولا سيما في مجالات من قبيل الخدمات المالية حيث الخبرة المحلية قليلة.
    La cooperación entre los países miembros ha aumentado en esferas tales como los servicios, el transporte y los derechos de propiedad intelectual. UN ولقد جرى تكثيف التعاون فيما بين البلدان اﻷعضاء في مجالات من قبيل الخدمات والنقل، وحقوق الملكية الفكرية.
    Por último, con el objeto de diversificar las fuentes de ingreso, se han estimulado actividades no vinculadas con el sector petrolero, como los servicios financieros y bancarios, las industrias del transporte y las comunicaciones y el turismo. UN وفي الختام، وبهدف تنويع مصادر الدخل القومي ارتفعت نسبة اﻷنشطة غير المتصلة بقطاع النفط من قبيل الخدمات المالية والمصرفية وصناعات النقل والاتصالات والسياحة.
    La Comisión Consultiva observa que las estimaciones indican el empleo de contribuciones bilaterales para cada subprograma, y contienen una descripción de las actividades que se habrán de financiar. Entre éstas figuran actividades como servicios de asesoramiento, creación de capacidad, investigación, análisis de políticas, reducción de la pobreza, buena gestión de los asuntos públicos, capacitación y tecnología de la información. UN وتلاحظ اللجنة أن التقديرات تبين استخدام التبرعات الثنائية في إطار كل برنامج فرعي، فضلا عن وصف الأنشطة المقرر تمويلها، التي تشمل أنشطة في مجالات من قبيل الخدمات الاستشارية، وبناء القدرات، والبحوث، وتحليل السياسات، والحد من الفقر، وأصول الحكم، والتدريب، وتكنولوجيا المعلومات.
    :: Se calcula que aproximadamente el 20% de la población de los países en desarrollo (2.000 millones de personas) no tiene acceso a servicios financieros formales, como los ofrecidos por bancos (ahorro y préstamo) y compañías de seguros. UN :: يقدر أن نسبة 20 في المائة تقريبا من السكان في البلدان النامية (2 بليون شخص) لا تتوافر لها الخدمات المالية الرسمية من قبيل الخدمات المصرفية (حسابات الادخار والقروض) والتأمين.
    El apoyo, que se prestará a título reembolsable con arreglo a un memorando de entendimiento suscrito por las Naciones Unidas y la Unión Europea, incluirá servicios auxiliares como, por ejemplo, los servicios médicos. UN وستُقدم المساعدة على أساس استرداد التكاليف عن طريق مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، بما في ذلك خدمات تمكينية من قبيل الخدمات الطبية.
    Se han dedicado sesiones a sectores en que es especialmente difícil establecer índices de precios, como los servicios financieros y de seguros, los servicios de atención de la salud, los servicios de telecomunicaciones y la vivienda. UN وقد خُصصت جلسات للمجالات ذات الصعوبة البالغة في إعداد الأرقام القياسية للأسعار، من قبيل الخدمات المالية وخدمات التأمين، وخدمات الرعاية الصحية، وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية، والمساكن.
    Se han dedicado sesiones a sectores en que es especialmente difícil establecer índices de precios, como los servicios financieros y de seguros, los servicios de atención de la salud, los servicios de telecomunicaciones y la vivienda. UN وقد خُصصت جلسات للمجالات ذات الصعوبة البالغة في إعداد الأرقام القياسية للأسعار، من قبيل الخدمات المالية وخدمات التأمين، وخدمات الرعاية الصحية، وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية، والإسكان.
    Las actividades de divulgación, como los servicios permanentes de asesoría jurídica y social, ofrecen a la población un marco para el asesoramiento y para la resolución de conflictos conyugales y familiares. UN وتتيح الأنشطة المحلية القريبة من السكان، من قبيل الخدمات المتواصلة لتقديم المشورة القانونية والاجتماعية، أطرا للاستماع وتسوية الخلافات الزوجية والأسرية؛
    Uno de estos problemas es la relativamente escasa demanda de servicios por parte de las mujeres, como los servicios para la tuberculosis. UN ويتعلق أحد هذه التحديات بالسلوك غير الحريص نسبياً على الصحة من جانب المرأة للقيام بخدمات من قبيل الخدمات الخاصة بمرض السُل.
    Se han dedicado sesiones a sectores en que es especialmente difícil establecer índices de precios, como los servicios financieros y de seguros, los servicios de atención de la salud, los servicios de telecomunicaciones y la vivienda. UN وقد خُصصت جلسات للمجالات الشديدة الصعوبة من حيث تكوين الأرقام القياسية للأسعار، من قبيل الخدمات المالية وخدمات التأمين، وخدمات الرعاية الصحية، وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية، والإسكان.
    Además, los recursos financiarán las actividades de cooperación técnica, como los servicios de asesoramiento con relación a la formulación y aplicación de políticas macroeconómicas orientadas al crecimiento. UN وعلاوة على ذلك، تموِّل الموارد أنشطة التعاون التقني من قبيل الخدمات الاستشارية المتعلقة بوضع وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الموجهة نحو النمو.
    Las actividades y medios que se utilizan para apoyarlos incluyen la reunión de datos y el desarrollo de bases de datos; la investigación y el análisis; las actividades operacionales como los servicios de asesoramiento, la asistencia técnica y la formación, y la información pública y la divulgación. UN وتشمل التدابير والوسائل المستخدمة في دعمها جمع المعلومات ووضع قواعد البيانات، وإجراء البحوث والتحليلات، واﻷنشطة التشغيلية من قبيل الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والتدريب؛ واﻹعلام العام والتوعية.
    86. En el contexto de la pobreza generalizada y de las excesivas partidas presupuestarias asignadas al sector militar, la perspectiva de la desmovilización abre la puerta a una reasignación de recursos a sectores tales como los servicios sociales, la salud pública y la educación. UN 86 - في سياق يتسم بتفشي الفقر وتخصيص اعتمادات مفرطة في الميزانية للجيش، يفتح احتمال التسريح البابَ أمام نقل موارد لمجالات من قبيل الخدمات الاجتماعية والصحة العامة والتعليم.
    Es preciso ampliar la labor de elaboración de conjuntos nacionales de datos mínimos que se está realizando para que abarque ámbitos como los servicios basados en la comunidad y los motivos por que se utilizan los servicios de urgencias de los hospitales. UN 32 - وثمة حاجة لتوسيع العمل الحالي حول وضع وقبول " الحد الأدنى من مجموعات البيانات الوطنية " لتغطية مجالات من قبيل الخدمات المجتمعية وأسباب استخدام خدمات الطوارئ في المستشفيات.
    El nuevo sistema permite que los actuales clientes de las Bermudas establezcan empresas en sectores no restringidos en un solo día, mientras que en los sectores restringidos, como los servicios y el corretaje financieros, se precisan procedimientos de registro y concesión de licencias más reglamentados. UN وسيمكِّن النظام الجديد بصورة أنسب عملاء برمودا الحاليين من إنشاء الشركات في القطاعات غير المقيدة في يوم واحد بينما سيلزم للمجالات المقيّدة من قبيل الخدمات المالية وخدمات الوكالات المالية اتباع إجراءات أكثر رسمية من حيث التسجيل والترخيص.
    566. Se espera que el impulso del crecimiento futuro de Hong Kong proceda cada vez más de sectores como los servicios financieros, la logística, el turismo y los servicios productivos y profesionales. UN 566- ومن المتوقع أن ينبع مصدر القوة الدافعة للنمو في هونغ كونغ أكثر فأكثر في المستقبل من القطاعات من قبيل الخدمات المالية والنقل والإمداد والسياحة وخدمات الإنتاج والخدمات المهنية.
    79. Con respecto a los servicios, los miembros de la UIP en general apoyan una mayor liberalización, siempre que se actúe con cautela, específicamente en esferas como los servicios relacionados con la salud, la educación y las necesidades básicas de la población. UN 79- وفيما يتعلق بالخدمات فإن أعضاء الاتحاد البرلماني الدولي يؤيدون بصفة عامة مواصلة التحرير، شريطة تطبيقه بحذر وخاصة في مجالات من قبيل الخدمات المتعلقة بالصحة والتعليم والاحتياجات الأساسية للسكان.
    En los últimos años, 18 muchachos y muchachas que recibieron ayuda de la organización han creado pequeñas empresas en ámbitos como los servicios de arquitectura, corte de cristal, reparación de teléfonos móviles y de electrodomésticos y peluquería y belleza. UN ففي السنوات القليلة الماضية، أقام 18 شاباً وفتاة ممن دعمتهم المؤسسة مشاريع تجارية صغيرة في مجالات من قبيل الخدمات المعمارية، وقطع الزجاج، وإصلاح الهواتف المحمولة، وإصلاح الأجهزة المنزلية، وخدمات تصفيف الشعر والتجميل.
    8. Los encargados de formular las políticas emplean diferentes conceptos y definiciones, como servicios esenciales o básicos, servicios públicos, bienes de interés público, servicios básicos de infraestructura o servicios de interés general. UN 8- ويستخدم مقررو السياسات مفاهيم وتعاريف مختلفة، من قبيل الخدمات الأساسية أو الأولية، والخدمات العامة، والسلع النفعية، وخدمات الهيكل الأساسي البسيطة أو خدمات المنفعة العامة.
    Esta función comprende también actividades transaccionales relacionadas con los servicios de apoyo administrativo general prestados a partes interesadas internas, como servicios de contratación y administración de contratos, administración de viajes, pagos y tramitación financiera. UN وتغطي المهمة الأنشطة المتعلقة بالمعاملات المتصلة بخدمات المساندة الإدارية العامة المقدمة لأصحاب المصلحة الداخليين، من قبيل الخدمات الإدارية للتعيين والعقود، وإدارة السفريات، والمدفوعات، والتجهيز المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more