Se examinó la posibilidad de establecer fondos de capital de riesgo, como el Fondo establecido por la UNESCO en África en 1994. | UN | وأجريت مناقشات بشأن إنشاء صناديق لرأس المال الاستثماري، من قبيل الصندوق الذي أنشأته اليونسكو في أفريقيا في عام ٩٩٤١. |
Importantes mecanismos como el Fondo Mundial contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo se ven en peligro por la falta de recursos. | UN | وتتعرض آليات هامة من قبيل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا للتهديد من الافتقار إلى الموارد. |
Desde Latinoamérica también demandamos un efectivo y auténtico apoyo de los países y organismos donantes, como el Fondo Mundial, para enfrentar esta epidemia en nuestras respectivas naciones. | UN | نحن في أمريكا اللاتينية نلتمس الدعم الفعال والحقيقي من البلدان المانحة ومن منظمات من قبيل الصندوق العالمي لنكافح الوباء كل منا في بلده. |
Otros mecanismos institucionales se centraban en esa esfera, como el Fondo Social para el Desarrollo, que contaba con los segundos mejores resultados a nivel internacional. | UN | وتعمل في هذا المجال آليات مؤسسية أخرى من قبيل الصندوق الاجتماعي للتنمية الذي سجل ثاني أفضل إنجاز على الصعيد العالمي. |
La experiencia en materia de PI incluye la cooperación triangular, con asistencia financiera de fuentes como el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA). | UN | كما تستخدم تجربة الصناعات الصغيرة التعاون الثلاثي الذي يشمل المساعدة المالية من مصادر من قبيل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
Siempre que sea posible, los programas deberán depender de instrumentos como el Fondo de la Comunidad de Habla Francesa para el acceso universal por medios electrónicos a la información, que ha mostrado su eficacia, tanto en materia de gestión como de movilización de recursos financieros. | UN | وينبغي، كلما أمكن، الاستعانة في البرمجة، بآليات من قبيل الصندوق الفرانكفوني للطرق السريعة للمعلومات الذي ثبتت فعاليته سواء بالنسبة ﻹدارة الموارد المالية أو تعبئتها. |
Acoge con satisfacción algunas iniciativas de la ONUDI, como el Fondo fiduciario para la facilitación del comercio, presentado en la Conferencia de Monterrey, y las iniciativas sobre energía en el medio rural para una explotación productiva y sobre transferencia de tecnología. | UN | ورحّب بمبادرات اليونيدو من قبيل الصندوق الاستئماني لتيسير التجارة الذي استهل أثناء مؤتمر مونتيري، والمبادرات المتعلقة بالطاقة الريفية لأغراض الاستخدامات الإنتاجية ونقل التكنولوجيا. |
El FNUDC seguiría coordinando estrechamente su labor con otras organizaciones de las Naciones Unidas que prestan servicios de microfinanciación, como el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) y la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | سوف يواصل الصندوق تنسيق عمله بشكل وثيق مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى الناشطة في مجال التمويل المتناهي الصغر التي من قبيل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة العمل الدولية. |
Obviamente, ese avance tendría importantes repercusiones en las iniciativas clave, como el Fondo Rotatorio Central para Emergencia. | UN | ومن الواضح أن هذا التطور سينطوي على آثار هامة بالنسبة للمبادرات الرئيسية من قبيل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث. |
Seguiremos asimismo participando activamente en los procesos interinstitucionales y los mecanismos conexos de financiación común, como el Fondo central para la acción en casos de emergencia, y redoblaremos los esfuerzos para ampliar nuestra base de financiación. | UN | وسنواصل أيضاً المشاركة بنشاط في العمليات المشتركة بين الوكالات وآليات التمويل المجمّع ذات الصلة، من قبيل الصندوق المركزي للاستجابة للطوارئ، وسنبذل جهوداً مضاعفة لتوسيع قاعدتنا التمويلية. |
También otorgamos gran importancia a novedades como el Fondo central para la acción en casos de emergencia, el enfoque por grupos temáticos y las alianzas humanitarias. | UN | كما نعلق أهمية كبيرة على بعض تطورات من قبيل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ ونهج المجموعات والشراكات الإنسانية. |
En países como la República Democrática del Congo y el Sudán, el fuerte liderazgo humanitario reforzó instrumentos como el Fondo y los grupos temáticos. | UN | ففي بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان، عملت القيادة القوية في المجال الإنساني على تعزيز أدوات من قبيل الصندوق المركزي والمجموعات الأخرى. |
La FAO no es una institución financiera -- a diferencia de instituciones como el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y el Banco Mundial -- y, por eso, no acepta propuestas de financiación directa de proyectos. | UN | والمنظمة على عكس حال مؤسسات من قبيل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي ليست مؤسسة للتمويل، لذا فإن المنظمة لا تقبل الاقتراحات المتعلقة بتمويل المشاريع بشكل مباشر. |
Los desembolsos de instituciones exteriores como el Fondo Mundial y la Iniciativa del Presidente de los Estados Unidos sobre el Paludismo se destinan más bien a financiar gastos variables, como los del suministro y la distribución de productos. | UN | وغالبا ما توجه نفقات الوكالات الخارجية، من قبيل الصندوق العالمي ومبادرة الرئيس بشأن الملاريا، إلى تمويل التكاليف المتغيرة مثل تكاليف توفير السلع الأساسية وتوزيعها. |
Los desembolsos de las instituciones exteriores como el Fondo Mundial y la Iniciativa del Presidente de los Estados Unidos sobre el Paludismo suelen destinarse a financiar gastos variables, como los de suministro y distribución de productos. | UN | وغالبا ما توجه نفقات الوكالات الخارجية، من قبيل الصندوق العالمي ومبادرة الرئيس بشأن الملاريا، إلى تمويل التكاليف المتغيرة مثل تكاليف توفير السلع الأساسية وتوزيعها. |
En el caso de los fondos verticales, como el Fondo Multilateral y el FMAM, no se suele acometer la ejecución directa de los proyectos nacionales, a pesar de la dificultad que presentan dichos contextos. | UN | أما في حالة الصناديق الرأسية، من قبيل الصندوق المتعدد الأطراف ومرفق البيئة العالمية، فقلما يستخدم التنفيذ المباشر للمشاريع الوطنية، بالرغم من تلك السياقات الصعبة. |
Entre los primeros se cuentan los servicios comunes de apoyo humanitario y los mecanismos de financiación anticipada como el Fondo Central para la Acción en Casos de Emergencia (CERF) y cualesquiera otras reservas financieras de emergencia. | UN | والفئة الأولى تشمل خدمات الدعم الإنساني المشتركة وآليات التمويل المسبق التي من قبيل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ وأي احتياطات تمويل أخرى مخصصة لحالات الطوارئ. |
Entre los primeros se cuentan los servicios comunes de apoyo humanitario y los mecanismos de financiación anticipada como el Fondo Central para la Acción en Casos de Emergencia (CERF) y cualesquiera otras reservas financieras de emergencia. | UN | والفئة الأولى تشمل خدمات الدعم الإنساني المشتركة وآليات التمويل المسبق التي من قبيل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ وأي احتياطات تمويل أخرى مخصصة لحالات الطوارئ. |
Pese a que Kuwait se considera un país en desarrollo, es uno de los principales proveedores de asistencia para los países menos adelantados y otros países en desarrollo, a través de iniciativas como el Fondo de Kuwait para el Desarrollo Económico Árabe. | UN | ومع أن الكويت نفسه مصنف كبلد نام، فإنه في طليعة مقدمي المساعدة لأقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان النامية، وذلك من خلال مبادرات من قبيل الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية العربية. |
Al inicio del programa, algunas organizaciones internacionales como el Fondo Mundial, los organismos de las Naciones Unidas, etc., suministraron el material necesario para las pruebas de diagnóstico, pero a partir de 2011 Georgia consignó fondos para adquirir los suministros necesarios con cargo al presupuesto del Estado. | UN | وكانت معدات الاختبار عند بداية البرنامج تورَّد من منظمات دولية من قبيل الصندوق العالمي، ووكالات الأمم المتحدة، وغيرها. بيد أن جورجيا سخَّرت منذ عام 2011 أموالاً من ميزانية الحكومة لتوريد هذه المواد. |