Este proceso ha dado lugar también al surgimiento de nuevos mecanismos, como la Comisión Provisional para la Recuperación de Haití y el Fondo para la Reconstrucción de Haití. | UN | وقد أسفرت هذه العملية أيضا عن ولادة آليات جديدة، من قبيل اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي وصندوق تعمير هايتي. |
Este cuenta con instancias como la Comisión Nacional de Alfabetización y las Comisiones Departamentales y municipales de alfabetización. | UN | ويعتمد هذا البرنامج على هيئات من قبيل اللجنة الوطنية لمحو الأمية واللجان الإقليمية والبلدية لمحو الأمية. |
En la elaboración del programa han intervenido principalmente mecanismos tales como la Comisión Nacional de la Situación de la Mujer y los centros de iniciativa femeninos situados en las seis regiones de la República. | UN | أما اﻵليات، من قبيل اللجنة الوطنية المعنية بمركز المرأة ومراكز اتخاذ المبادرات بشأن المرأة، الموجودة في جميع المناطق الست في الجمهورية فقد قامت بأكبر دور في وضع البرنامج. |
La labor de otros órganos como el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no se centraba en las cuestiones jurídicas pertinentes. | UN | أما الهيئات اﻷخرى، من قبيل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، فلا تركز على المسائل القانونية ذات الصلة. |
Reconoce la necesidad de reforzar su cooperación con órganos tales como el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وهو يسلم بالحاجة إلى تعزيز تعاونه مع أجهزة من قبيل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Algunas otras delegaciones reiteraron que el Comité Especial no debía duplicar la labor que llevan a cabo a este respecto otros órganos más especializados de las Naciones Unidas, como el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وكررت وفود أخرى القول بأنه ينبغي للجنة الخاصة أن تتفادى تكرار الأعمال المتعلقة بحفظ السلام التي تضطلع بها هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة أكثر تخصصا، من قبيل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
La Unión Europea recalca la importancia del cumplimiento de las obligaciones en virtud del derecho internacional humanitario y la necesidad de aceptar y utilizar los mecanismos de examen en la esfera del derecho humanitario, como la Comisión Internacional de Encuesta. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي على أهمية التقيد بالالتزامات التي ينص عليها القانون اﻹنساني وعلى الحاجة إلى قبول واستخدام آليات الاستعراض في مجال القانون اﻹنساني من قبيل اللجنة الدولية لتقصي الحقائق. |
La Consejo mantiene estrechos contactos con varios importantes programas de la UNESCO, tales como la Comisión Oceanográfica Intergubernamental, el Programa sobre el Hombre y la Biosfera y el Programa Hidrológico Internacional. | UN | وتجري اتصالات متواترة وثيقة مع برامج بارزة مختلفة لليونسكو، من قبيل اللجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات، وبرنامج اﻹنسان والمحيط الحيوي، والبرنامج الهيدرولوجي الدولي. |
Se informó al Coordinador de que Kuwait estaba dispuesto a estudiar y debatir toda idea razonable y práctica, siempre que se basara en los principios generales del derecho internacional y no entrara en contradicción con los mecanismos existentes, como la Comisión Tripartita. | UN | وقد أبلغ المنسق أن الكويت مستعدة لدراسة ومناقشة أي أفكار معقولة وعملية شريطة أن تستند هذه الأفكار إلى مبادئ القانون الدولي ولا تتعارض والآليات القائمة، من قبيل اللجنة الثلاثية. |
En cualquier caso, el autor debería haber presentado su denuncia ante una instancia adecuada, como la Comisión de Derechos Humanos de Filipinas. | UN | وفي كل الأحوال، كان ينبغي لصاحب البلاغ أن يقدم شكواه لدى أحد المحافل المناسبة من قبيل اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان. |
Deberían alentarse y apoyarse iniciativas como la Comisión Nacional para los Niños Afectados por la Guerra en Sierra Leona y la Comisión para los Niños y los Jóvenes en Irlanda del Norte. | UN | وينبغي تشجيع ودعم مبادرات من قبيل اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المتضررين بالحرب في سيراليون ولجنة الأطفال والشباب في آيرلندا الشمالية. |
Algunas disposiciones establecidas en la Carta ya se han aplicado, entre ellas las relacionadas con las instituciones federales de transición y con algunas comisiones especializadas, como la Comisión Constitucional y la Comisión de Reconciliación Nacional. | UN | ونُفِّذ بعض أحكام الميثاق الاتحادي الانتقالي، بما في ذلك المؤسسات الاتحادية الانتقالية وبعض اللجان المتخصصة من قبيل اللجنة الدستورية ولجنة المصالحة الوطنية. |
Se han aplicado algunas disposiciones de la Carta Federal de Transición, incluidas las relativas a las instituciones federales de transición y algunas comisiones especializadas, como la Comisión Constitucional y la Comisión de Reconciliación Nacional. | UN | ونُفِّذ بعض أحكام الميثاق الاتحادي الانتقالي، بما في ذلك المؤسسات الاتحادية الانتقالية وبعض اللجان المتخصصة من قبيل اللجنة الدستورية ولجنة المصالحة الوطنية. |
:: Aumento de la eficiencia en la prestación de servicios a órganos intergubernamentales cuyas actividades estén relacionadas con el Departamento, tales como la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, la Quinta Comisión y el Comité del Programa y de la Coordinación; | UN | :: تحقيق مزيد من الكفاءة في توفير الخدمات للآلية الحكومية الدولية التي لها أنشطة ترتبط بالإدارة، من قبيل اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، واللجنة الخامسة، ولجنة البرنامج والتنسيق؛ |
El Gobierno había solicitado la supervisión independiente de las condiciones en las cárceles por organizaciones como el Comité Internacional de la Cruz Roja y la asociación Cri de Femme. | UN | وأذنت الحكومة لمنظمات من قبيل اللجنة الدولية للصليب الأحمر وجمعية صرخة المرأة بإجراء تقييم مستقل لظروف السجون. |
Los proyectos se realizaron en colaboración con asociados como el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وأنجزت المشاريع بالتعاون مع الشركاء من قبيل اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
En este proceso, también cabe destacar la participación, en la tarea del Comité Permanente, de organizaciones tales como el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Organización Internacional para las Migraciones. | UN | إن مشاركة منظمات من قبيل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمــر والمنظمــة الدولية للهجرة في عمل اللجنة الدائمة أمر له أهميته أيضا في هذه العملية. |
Los órganos de vigilancia universales, como el Comité de Derechos Humanos, no desempeñan un papel menos importante en el proceso por el que estas prácticas y reglas se establecen, y tienen por ello derecho a contribuir a ese proceso y a participar en él. | UN | بل إن هيئات الإشراف العالمية، من قبيل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، تقوم بدور لا يقل أهمية عن غيرها في العملية التي يتم بمقتضاها تطوير هذه الممارسات والقواعد، ويحق لها بالتالي أن تشارك وتساهم فيها. |
El orador insta a la CNUDMI a que coordine sus esfuerzos con los de otras organizaciones internacionales tales como el Comité Jurídico Consultivo AsiáticoBAfricano para la elaboración de un régimen internacional uniforme de derecho mercantil. | UN | وحث اللجنة على التنسيق بين جهودها وجهود المنظمات الدولية من قبيل اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية اﻷفريقية في وضع مجموعة دولية موحدة من قواعد القانون التجاري. |
Analizar también la posible incorporación de algunos comités de seguimiento de los tratados internacionales de derechos humanos, como el Comité de derechos humanos y el comité contra la discriminación racial, entre otros. | UN | وينبغي النظر أيضا في إمكانية إشراك بعض اللجان المعنية بمتابعة المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، من قبيل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التمييز العنصري. |