"قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • como el PNUD
        
    Se espera que con su asistencia y las contribuciones de los donantes bilaterales y de otros organismos, tales como el PNUD, se pueda hacer más funcional el sistema. UN ومما هو مأمول فيه أن يمكن تشغيل النظام بفضل مساعدتهم وإسهامات المانحين الثنائيين ووكالات أخرى من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Esas cuestiones se incorporaron en los programas de trabajo de otras entidades del sistema de las Naciones Unidas, como el PNUD y el PNUMA. UN وأدمجت هذه المسائل في برامج عمل كيانات أخرى في نطاق منظومة الأمم المتحدة، من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Algunas organizaciones internacionales, como el PNUD, han tratado de sensibilizar a la opinión pública acerca de la participación de la mujer en la vida política. UN وقد بذلت منظمات دولية من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره، جهودا للتوعية المتعلقة بمشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    En este sentido, el Gobierno, con la asistencia de asociados para el desarrollo, como el PNUD y la Commonwealth, ha emprendido una reforma de la legislación para abordar las desigualdades actuales. UN وفي هذا الصدد، تضطلع الحكومة حالياً، بمساعدة الشركاء في التنمية، من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والكومنولث، بعملية لإصلاح القوانين تعالج أوجه عدم المساواة الحالية.
    Habida cuenta de la necesidad de compartir cargas y responsabilidades de manera más equitativa y de elaborar respuestas basadas en el desarrollo que contribuyan efectivamente a la protección de los refugiados, el ACNUR sigue procurando fortalecer la cooperación con importantes asociados de las Naciones Unidas como el PNUD y la OIT. UN 23 - ومن وجهة نظر تقاسم الأعباء والمسؤوليات على نحو أكثر إنصافا والاستجابة بصورة تقوم على التنمية وتساهم بفعالية في حماية اللاجئين، تبذل المفوضية جهودا من أجل تعزيز التعاون مع شركاء الأمم المتحدة الرئيسيين، من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية.
    Los ingresos por concepto de reembolso de gastos comunes relativos a la cooperación técnica, fondos fiduciarios generales y reembolso de gastos de apoyo administrativo proporcionado por la Organización a entidades que no están incluidas en el presupuesto, como el PNUD y el UNICEF, se acreditan a las cuentas especiales para los gastos de apoyo a programas. UN وتقيد الإيرادات العامة التي تولدها النفقات المتصلة بالتعاون التقني، والصناديق الاستئمانية العامة، والمبالغ المسددة مقابل الدعم الإداري الذي تقدمه المنظمة إلى كيانات خارجة عن الميزانية، من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف على الحسابات الخاصة لتكاليف دعم البرامج.
    Organismos, fondos y programas como el PNUD, la OIT, la FAO y la ONUDI siempre han colaborado con empresas locales en el marco de sus mandatos respectivos y están desplegando esfuerzos para que participen como beneficiarias y asociadas. UN وقد عملت الوكالات والصناديق والبرامج، من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة الأغذية والزراعة، واليونيدو، بصورة دائمة مع الشركات المحلية في إطار ولايتها، وهي تحاول على نحو متزايد إشراكها بوصفها جهات مستفيدة وشريكة على حد سواء.
    También se ocupará de dirigir y supervisar la planificación y puesta en práctica de todos los aspectos de la asistencia electoral de las Naciones Unidas, prestada a través de una sola línea de mando por diversas entidades de las Naciones Unidas, entre ellas la Misión y organismos como el PNUD. UN وسيتولى أيضا مهام التوجيه والإشراف فيما يخص تخطيط وتنفيذ جميع جوانب المساعدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة، من خلال تسلسل قيادي واحد، وهي المساعدة التي تقدمها مختلف كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك البعثة والوكالات من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    16.49 La Oficina de las Naciones Unidas en Viena se encarga del apoyo a las actividades del programa ejecutadas en su sede, mientras que otros programas de las Naciones Unidas, como el PNUD, proporcionan el apoyo a las actividades ejecutadas en otros lugares. UN 16-49 يوفـر مكتب الأمم المتحدة في فيـينا الدعم لهذا البرنامج من أجل الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في مقره، بينما توفر برامج الأمم المتحدة الأخرى من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في أماكن أخرى.
    3.6.10 El Gobierno, con la ayuda de asociados para el desarrollo, como el PNUD y el UNICEF, ha puesto en marcha una serie de programas para abordar este problema, por ejemplo, la elaboración y publicación oficial del proyecto de Ley sobre la violencia doméstica y delitos sexuales. UN 3-6-10 وتطبق الحكومة، بمساعدة الشركاء في التنمية من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف، عدداً من البرامج الرامية إلى التصدي لهذه المشكلة، وتحديداً وضع مشروع قانون العنف المنزلي والجرائم الجنسية ونشره.
    El sistema de las Naciones Unidas, a través del Coordinador Residente y de programas como el PNUD y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), ha reorientado la asistencia humanitaria, para la reconstrucción y para el desarrollo de manera que apoye mejor al proceso de paz. UN كما أن منظومة الأمم المتحدة، أعادت توجيه مساعداتها الإنسانية والتعميرية والإنمائية لتقديم دعم أفضل لعملية السلام، وذلك عن طريق المنسق المقيم، ومن خلال برامج من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    Se espera que estos programas conjuntos, a los que los colaboradores del sistema de las Naciones Unidas, como el PNUD y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH), contribuyen con personal y recursos, sirvan como principal medio para lograr los objetivos centrales en estos ámbitos, y en particular para fortalecer las capacidades nacionales para asegurar resultados sostenibles a largo plazo. UN ويتوقع أن تكون هذه البرامج المشتركة، التي يساهم فيها شركاء الأمم المتحدة من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالموظفين والموارد، بمثابة الوسيلة الرئيسية لتحقيق الأهداف الأساسية الصادر بشأنها تكليف في هذه المجالات، وبخاصة تعزيز القدرات الوطنية لكفالة نتائج مستدامة طويلة الأجل.
    El fortalecimiento del sector de la justicia, incluido el sistema penitenciario, se hará en estrecha coordinación con otras partes directamente interesadas, como el PNUD (el programa general de justicia y el sistema penitenciario), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el UNIFEM y los donantes pertinentes que aportan fondos con destino al afianzamiento del sector de la justicia. UN 48 - وسيُسعى إلى تعزيز قطاع العدالة بما فيه السجون بالتعاون الوثيق مع الأطراف المعنية الأخرى من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (برنامج العدالة العام فضلا عن نظام الإصلاحيات)، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والمانحين ذوي الصلة المساهمين بأموال من أجل تعزيز قطاع العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more