Esta cooperación debe incluir temas como el intercambio de información, el cumplimiento de la ley y la asistencia judicial recíproca. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التعاون بنودا من قبيل تبادل المعلومات وإنفاذ القانون والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Como ya se indicó en el comentario general, en este artículo no se prevén las situaciones de emergencia en relación con cuestiones tales como el intercambio de información. | UN | كما سبقت ملاحظته في الملاحظات العامة، لا يوجد في هذه المادة أي حكم يتعلق بحالات الطوارئ، ويتناول مسائل من قبيل تبادل المعلومات. |
Según nuestra experiencia internacional, las redes independientes de la Internet, como el intercambio electrónico de datos, desempeñan una función muy importante en las transacciones electrónicas realizadas en muchos países. | UN | وحسب تجربتنا الدولية، فإن للشبكات المستقلة عن الإنترنت من قبيل تبادل البيانات الإلكترونية دور هام جدا في العمليات الإلكترونية في العديد من البلدان. |
Mientras tanto, continúa la cooperación práctica entre las misiones, especialmente en esferas como el intercambio de información, la comunicación transfronteriza, la transferencia de excedentes y el intercambio de personal de apoyo. | UN | وفي غضون ذلك، يستمر التعاون بين البعثات على المستوى العملي، لا سيما في مجالات من قبيل تبادل المعلومات، والاتصال عبر الحدود، ونقل الأصول الفائضة، وتبادل موظفي الدعم. |
Si se me permite recordarlo, en una o dos sesiones de consultas oficiosas, hemos hablado de la posibilidad de ocuparnos de la mejora de los métodos de trabajo de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas mediante algún tipo de fórmula como un intercambio de impresiones, un debate temático, sin agregar necesariamente un tercer tema del programa. | UN | على ما أذكر فإننا ناقشا، في واحدة أو اثنتين من المشاورات غير الرسمية، إمكانية تناول موضوع تحسين أساليب عمل هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح من خلال صيغة من قبيل تبادل وجهات النظر أو إجراء مناقشة مواضيعية، دونما أن نضيف بالضرورة بندا ثالثا إلى جدول الأعمال. |
Mediante la participación de los funcionarios en dichas actividades, en intercambios de información y materiales y la intervención en jurados de exámenes universitarios, se había establecido una relación con los candidatos que ofrecía ventajas para una posible contratación en el futuro. | UN | ومن خلال مشاركة الموظفين في أنشطة من قبيل تبادل المعلومات والمواد والمشاركة في عضوية لجان الامتحانات الجامعية، تقام علاقة مع المرشحين تشكل ميزة في إطار التعيينات المستقبلية الممكنة. |
A las instituciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales les corresponde desempeñar un papel clave y deben cooperar en ámbitos como el intercambio de información. | UN | ويتعين على المؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تضطلع بدور رئيسي في منع الفساد، ويجب عليها أن تتعاون في مجالات من قبيل تبادل المعلومات. |
La Convención de la SPRFMO también estipulan medidas como el intercambio de información, la disuasión y el estímulo para que las partes no contratantes se conviertan en partes. | UN | وتنص أيضا اتفاقية المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ على تدابير من قبيل تبادل المعلومات والردع وتشجيع الأطراف غير المتعاقدة على أن تصبح أطرافا. |
Sin embargo, el Comité de Coordinación de las Actividades Estadísticas ha examinado con frecuencia temas que se relacionan con el uso de la tecnología de la información, como el intercambio de datos y la aplicación del SDMX. | UN | إلا أن لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية قد ناقشت كثيرا بنودا تتعلق باستخدام تكنولوجيا المعلومات من قبيل تبادل البيانات تطبيق نظام تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الوصفية. |
La cooperación Sur-Sur, especialmente en su nueva dimensión de cooperación triangular, es uno de los mecanismos más importantes de que se dispone para fomentar para la cooperación para el desarrollo, y tiene varias ventajas comparativas respecto de la cooperación Norte-Sur, como el intercambio de tecnología y experiencia técnica más ajustadas a las condiciones reales de los países en desarrollo. | UN | ٢١ - وإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولا سيما بعد أن اتخذ بعدا ثلاثيا جديدا، يشكﱢل واحدة من أهم اﻵليات المتاحة لتعزيز التعاون اﻹنمائي وله عدد من المزايا النسبية بالمقارنة مع التعاون بين الشمال والجنوب، من قبيل تبادل التكنولوجيا والخبرة التي تتناسب أكثر مع الظروف الراهنة في البلدان النامية. |
Tras serias deliberaciones en las que varias delegaciones expresaron su preocupación con respecto a la capacidad de esas organizaciones para mantener su independencia y libertad de expresión, se reconoció que algunas veces esas organizaciones necesitaban la asistencia de los gobiernos para funcionar, en particular en cuestiones como el intercambio de conocimientos en las esferas de la tecnología y la gestión de los proyectos. | UN | وبعد مناقشة متعمقة أعربت فيها عدة وفود عن قلقها بشأن قدرة مثل هذه المنظمات على الاحتفاظ باستقلالها عن النفوذ غير الملائم وبحريتها في التعبير، سُلم بأن هذه المنظمات تحتاج في بعض الأحيان إلى المساعدة الحكومية في أداء عملها، لا سيما في مسائل من قبيل تبادل الخبرات في مجالات التكنولوجيا وإدارة المشاريع. |
Los países participantes en el proceso de Bali han acordado un programa de actividades prácticas destinadas a aumentar la cooperación en aspectos como el intercambio de información, el control de fronteras, la concienciación pública, la legislación, el regreso de los migrantes ilegales, la protección de los refugiados y la lucha contra la trata de personas. | UN | وإن البلدان المشاركة في عملية بالي اتفقت على برنامج أنشطة عملية يستهدف زيادة التعاون في مجالات من قبيل تبادل المعلومات ومراقبة الحدود والتوعية العامة والتشريع وإعادة المهاجرين غير القانونيين وحماية اللاجئين ومكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Sin embargo, sigue siendo necesaria la cooperación internacional, en ámbitos como el intercambio de información, la creación de capacidad, la transferencia de tecnología y el fomento de la confianza, para permitir que los países recuperen la confianza, mejoren sus capacidades y coordinen mejor los aspectos prácticos y operativos de su labor. | UN | غير أن التعاون الدولي في مجالات من قبيل تبادل المعلومات، وبناء القدرة، ونقل التكنولوجيا، وبناء الثقة، لا يزال ضرورياً من أجل السماح للبلدان بكسب الثقة، وتحسين قدراتها، وتنسيق الجوانب العملية والتنفيذية للعملية بصورة أفضل. |
e) Función de los medios no oficiales de cooperación como el intercambio de información de inteligencia; | UN | (ﻫ) تحديد دور الوسائل غير الرسمية للتعاون من قبيل تبادل المعلومات الاستخباراتية؛ |
El Comité y el Subcomité (cuya composición figura en el anexo VI) prosiguieron las deliberaciones sobre el fortalecimiento de las modalidades de cooperación, como el intercambio de información, teniendo en cuenta las exigencias de confidencialidad. | UN | وواصلت اللجنة ولجنتها الفرعية لمنع التعذيب (ترد في المرفق السادس قائمة بأسماء أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب) مناقشة مسألة تعزيز طرائق التعاون، من قبيل تبادل المعلومات، مع مراعاة شروط السرية. |
El programa regional ha ejecutado varias actividades, como el intercambio de experiencia o la comunidad de prácticas, que podrían considerarse iniciativas Sur-Sur. | UN | 61 - ونفذ البرنامج الإقليمي عددا من الأنشطة، من قبيل تبادل الخبرات أو جماعات الممارسين التي يمكن اعتبارها مبادرات تعاون بين بلدان الجنوب. |
En el otro ámbito, se trataron cuestiones como el intercambio de información entre las comisiones en ámbitos de interés común, la relación entre las comisiones orgánicas y las comisiones regionales, el seguimiento de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y el apoyo que el Consejo debería dar a sus comisiones orgánicas en aspectos de coordinación y colaboración. | UN | ٦ - وفي إطار المجال الثاني نوقشت قضايا من قبيل تبادل المعلومات فيما بين اللجان بشأن المسائل المشتركة، والصلة بين اللجان الفنية واللجان اﻹقليمية، ومتابعة المؤتمرات والقمم الرئيسية لﻷمم المتحدة، والدعم الذي يتعيﱠن للمجلس أن يقدمه إلى لجانه الفنية بشأن مسائل التنسيق والتعاون. |
El ONUSIDA ha iniciado el proyecto e - Workspace para ofrecer un lugar privado y seguro en el que desempeñar ciertas funciones propias del trabajo en equipo, como el intercambio y examen de documentos clave, la coordinación y planificación de reuniones y la formulación de estrategias. | UN | 46 - وشرع البرنامج المشترك في إنجاز مشروع الكتروني يتصل بمكان العمل يهدف إلى توفير مكان خاص وآمن لأداء بعض المهام الجماعية من قبيل تبادل واستعراض الوثائق الرئيسية، وتنسيق وتخطيط الاجتماعات والاستراتيجيات الإنمائية. |
48. La secretaría facilitará la organización de un taller regional sobre gestión de las cuencas hidrográficas, que tendrá lugar en Venezuela en septiembre de 2001 y en el que se abordarán cuestiones específicas, como el intercambio de información, la gestión y utilización de bases de datos, la cooperación regional y subregional, y el establecimiento de proyectos. | UN | 48- وستيسر الأمانة تنظيم حلقة عمل إقليمية حول إدارة مقالب المياه ستعقد في فنزويلا في أيلول/سبتمبر 2001، وهي حلقة ستعالج مسائل محددة من قبيل تبادل المعلومات، وإدارة قواعد البيانات واستخدامها، والتعاون الإقليمي ودون الإقليمي وتحديد المشاريع. |
Se determinó que la importancia de intercambiar información estratégica, especialmente en relación con prioridades temáticas, era un ámbito que debía reforzarse; se convino en que había que adoptar medidas, como un intercambio de planes de trabajo y la utilización de nuevas tecnologías, para facilitar la cooperación. | UN | وأشير إلى تبادل المعلومات الاستراتيجي، لا سيما فيما يتصل بالأولويات المواضيعية، كمجال مهم يقتضي المزيد من التدعيم؛ واتفق المشاركون على أنه ينبغي اعتماد تدابير، من قبيل تبادل خطط العمل واستخدام التكنولوجيات الجديدة، من أجل تيسير التعاون. |
Por otra parte, Proyecto Brookings-Bern inició la elaboración de principios y un manual dirigido a los gobiernos, las ONG y otras entidades humanitarias que se centrará en la oportunidad y la manera de involucrar a los desplazados en el proceso de decisión y por medio de intercambios de información, de consulta y de participación. | UN | 79 - وعلاوة على ذلك، بدأ مشروع بروكينجز - بيرن إعداد جملة من المبادئ ودليل للحكومات والمنظمات غير الحكومية وسائر الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني، لتبيان الإطار الزمني وأسلوب إشراك المشردين في عمليات اتخاذ القرار عن طريق ممارسات من قبيل تبادل المعلومات وإسداء المشورة والمشاركة. |