"قبيل خطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • como el Plan
        
    • como un plan
        
    Buscamos el apoyo de la comunidad internacional para que nos ayude a emprender proyectos regionales tales como el Plan de Acción Regional del Pacífico sobre la ordenación sostenible de los recursos hídricos. UN ونسعى للحصول على دعم المجتمع الدولي ليساعدنا في تنفيذ مشاريع إقليمية من قبيل خطة العمل الإقليمية للمحيط الهادئ المتعلقة بالإدارة المستدامة للمياه.
    Cada vez es más normal que, tras la implantación de políticas de adquisición, leyes e iniciativas como el Plan de acción sobre la aplicación de las leyes, la gobernanza y el comercio forestales de la Unión Europea o las enmiendas de la Ley Lacey, los gobiernos emprendan iniciativas mundiales de lucha contra la tala ilegal. UN وتبذل الحكومات، على نحو متزايد، جهوداً على نطاق العالم من أجل التصدي لقطع الأشجار بشكل غير قانوني عن طريق وضع سياسات الشراء وسن التشريعات وإعداد المبادرات من قبيل خطة عمل الاتحاد الأوروبي لإنفاذ القوانين والإدارة الرشيدة والتجارة في قطاع الغابات، والتعديلات التي أدخلت على قانون لايسي.
    Los costos que han de capitalizarse han de distinguirse de los contabilizados como gastos; es un proceso difícil en el caso de una operación compleja como el Plan maestro de mejoras de infraestructura para la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN إذ يجب التمييز بين التكاليف التي يتعين رسملتها والتكاليف التي ستسجل ضمن النفقات: وهذا أمر صعب في حالة وجود عملية معقدة من قبيل خطة الإصلاح الكبرى لمقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    En el informe se mencionan también otras iniciativas, como un plan de acción contra la trata de personas elaborado por el Ministerio del Interior. UN ويشير التقرير أيضا إلى بعض المبادرات من قبيل خطة العمل لمناهضة الاتجار بالأشخاص التي أعدتها وزارة الداخلية.
    En el informe se mencionan también otras iniciativas, como un plan de acción contra la trata de personas elaborado por el Ministerio del Interior. UN ويشير التقرير أيضا إلى بعض المبادرات من قبيل خطة العمل لمناهضة الاتجار بالأشخاص التي أعدتها وزارة الداخلية.
    Los costos que han de capitalizarse han de distinguirse de los contabilizados como gastos; es un proceso difícil en el caso de una operación compleja como el Plan maestro de mejoras de infraestructura para la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN إذ يجب التمييز بين التكاليف التي يتعين رسملتها والتكاليف التي ستسجل ضمن النفقات: وهذا أمر صعب في حالة وجود عملية معقدة من قبيل خطة الإصلاح الكبرى لمقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    ONU-Mujeres aprovechó su función aglutinadora para apoyar asociaciones, como el Plan de acción conjunto de los Gobiernos de Burkina Faso y Malí para frenar la mutilación genital femenina. UN واستخدمت الهيئة دورها التنظيمي لدعم الشراكات، من قبيل خطة العمل المشتركة لحكومتي بوركينا فاسو ومالي للحد من تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Los planes de acción mundiales aprobados por la Asamblea Mundial de la Salud, como el Plan de Acción de Vacunación Mundial, así como los planes de acción regionales, también contribuyeron a traducir el compromiso político en estrategias técnicas y hojas de ruta específicas. UN وساعدت أيضا خطط العمل العالمية التي أيدتها جمعية الصحة العالمية، من قبيل خطة العمل العالمية للقاحات وكذلك خطط العمل الإقليمية، في ترجمة الالتزام السياسي إلى استراتيجيات تقنية وخرائط طريق محددة.
    El sistema de las Naciones Unidas avanzó hacia una coherencia cada vez mayor en materia de políticas, dado que la función de coordinación de ONU-Mujeres obtuvo mayores beneficios mediante iniciativas innovadoras como el Plan de Acción para Todo el Sistema de Naciones Unidas sobre la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres. UN وانتقلت منظومة الأمم المتحدة نحو تحقيق قدر لا سابق له من الاتساق في السياسات، حيث حقق الدور التنسيقي الذي تضطلع به هيئة الأمم المتحدة للمرأة قدرا أكبر من المكاسب من خلال الجهود الابتكارية من قبيل خطة العمل على نطاق المنظومة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Los Estados Unidos ya ultimaron un conjunto de planes con miras a provocar la segunda guerra de Corea, como el " Plan Operación 5027 " , encaminado a destruir a nuestra República por la fuerza. UN وقد انتهت الولايات المتحدة بالفعل من مجموعة من الخطط الرامية إلى إثارة حرب كورية ثانية، وهي خطط من قبيل " خطة العمليات ٥٠٢٧ " الرامية إلى تدمير جمهوريتنا بالقوة.
    No hay indicadores que cuantifiquen los beneficios no consistentes en ingresos, tales como el Plan de medicamentos gratuitos que se suministran en más de 6.000 centros de salud en todo el país, o los subsidios de educación gratuita a los niños pobres, todos los cuales constituyen una enorme ayuda para las familias pobres. UN فليس ثمة مؤشر يقول بأن الاستحقاقات القابلة للتحديد بخلاف الدخل من قبيل خطة الأدوية المجانية الموفّرة في أكثر من 000 6 من المراكز الصحية بجميع أنحاء البلد والمنح التعليمية المجانية للأطفال الفقراء، تشكل في مجموعها مساعدة ضخمة للأسر الفقيرة.
    Algunas entidades privadas y públicas tienen sus propios planes, como el Plan de Prestaciones Médicas del Fondo Nacional de Previsión Social de Vanuatu, las prestaciones médicas del Banco Nacional de Vanuatu y las prestaciones médicas para el personal de la Universidad del Pacífico Sur. UN والمؤسسات الخاصة والقانونية لديها خططها في هذا المنحى، وذلك من قبيل خطة الاستحقاقات الطبية لدى صندوق التكافل الوطني بفانواتو، وخطة المزايا الطبية لدى مصرف فانواتو الوطني، وخطة الاستحقاقات الطبية للموظفين لدى جامعة جنوب المحيط الهادي.
    El subprograma seguirá apoyando la aplicación de iniciativas y programas regionales de África, como el Plan de Acción consolidado en materia de ciencia y tecnología Unión Africana-NEPAD y el Plan de acción regional africano sobre la economía del conocimiento. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تقديم الدعم لتنفيذ المبادرات والبرامج الإقليمية الأفريقية التي من قبيل خطة العمل الموحدة للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة بشأن العلم والتكنولوجيا والخطة الإقليمية الأفريقية المتعلقة باقتصاد المعرفة.
    Instrumentos legislativos como el Código de Trabajo, la Ley del programa de reforma social y el Código de Familia, entre otros textos, complementados por planes, políticas y programas estratégicos como el Plan de desarrollo a mediano plazo y la Estrategia de lucha contra la pobreza, han asegurado la aplicación de esas disposiciones constitucionales. UN وتنفيذ هذه الأحكام الدستورية كفلته قوانين عديدة منها قانون العمل، وقانون جدول أعمال الإصلاح الاجتماعي، وقانون الأسرة؛ وتكمل هذه القوانين خطط وسياسات وبرامج استراتيجية من قبيل خطة التنمية المتوسطة الأجل واستراتيجية محاربة الفقر.
    El subprograma seguirá apoyando la ejecución de iniciativas y programas regionales de África, como el Plan de Acción consolidado en materia de ciencia y tecnología Unión Africana-NEPAD y el Plan de acción regional africano sobre la economía del conocimiento. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تقديم الدعم لتنفيذ المبادرات والبرامج الإقليمية الأفريقية التي من قبيل خطة العمل الموحدة للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة بشأن العلم والتكنولوجيا والخطة الإقليمية الأفريقية المتعلقة باقتصاد المعرفة.
    Por ejemplo, se han creado mecanismos tales como el Plan de Inversiones Verdes, que combina el mecanismo basado en proyectos (la aplicación conjunta) con el comercio internacional de los derechos de emisión. UN إذ ظهرت، على سبيل المثال، آليات من قبيل خطة الاستثمار الإيكولوجي، التي تشمل الآليات القائمة على مشاريع " التنفيذ المشترك " والتجارة الدولية للانبعاثات.
    Algunas iniciativas, como el Plan de Acción de Kinsale para la reducción del consumo de energía de 2021, formulado por los alumnos del Kinsale College of Further Education, establecen medidas prácticas y detalladas en pos de una vida más sostenible, sobre todo en relación con la energía y la reducción de los combustibles fósiles, la alimentación y la educación. UN ووضعت بعض المبادرات، من قبيل خطة عمل كينسيل لتدني استخدام الطاقة لعام 2021، التي أعدها طلاب كلية كينسيل للتعليم المتقدم، الخطوات العملية والمفصلة المؤدية إلى زيادة السبل المستدامة لكسب الرزق، ولا سيما في ميادين الحد من الطاقة والوقود الأحفوري، والغذاء والتعليم.
    Varios Estados Miembros y algunos expertos consideraban que podría lograrse una mayor protección mediante una aplicación mejor y más eficaz de los instrumentos y mecanismos vigentes, incluidos los planes de acción adoptados a nivel internacional, tales como el Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento. UN وارتأت عدة دول أعضاء وبعض أعضاء الحلقات أن من الممكن توفير حماية أكبر من خلال تحسين وزيادة تفعيل تنفيذ الصكوك والآليات القائمة، بما في ذلك خطط العمل المعتمدة على الصعيد الدولي، من قبيل خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    421. El Comité invita al Estado Parte a tomar medidas eficaces, tales como un plan de acción del empleo, para reducir progresivamente el porcentaje de trabajo informal y la tasa de desempleo. UN 421- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ تدابير فعالة، من قبيل خطة عمل من أجل التوظيف، لكفالة الخفض التدريجي لنسبة العاملين في القطاع غير الرسمي ومعدل البطالة.
    El Comité invita al Estado Parte a tomar medidas eficaces, tales como un plan de acción de empleo, para reducir progresivamente el porcentaje de trabajo informal y la tasa de desempleo. UN 29- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ تدابير فعالة، من قبيل خطة عمل من أجل التوظيف، لكفالة الخفض التدريجي لنسبة العاملين في القطاع غير الرسمي ومعدل البطالة.
    110. Las organizaciones subregionales o regionales también pueden desempeñar un papel mediante mecanismos tales como un plan internacional de observación en los buques y planes conjuntos para la inspección, por parte de cualquier Estado, de los buques de otros Estados miembros, y para cooperar en la vigilancia de los buques de todos los Estados que participan en la pesca. UN ٠١١- وتستطيع المنظمات دون الاقليمية أو الاقليمية أن تقوم كذلك بدور من خلال آليات من قبيل خطة متفق عليها للمراقبة الدولية على السفن وخطط مشتركة لقيام دولة ما بتفتيش سفن الدول اﻷعضاء اﻷخرى، وللتعاون في رصد سفن جميع الدول المشاركة في صيد اﻷسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more