"قبيل مكتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • como la Oficina
        
    • tales como la
        
    Además, se propusieron medidas para fomentar la solución de controversias por canales oficiosos, tales como la Oficina de un ombudsman. UN وعلاوة على ذلك، اقترحت تدابير لتشجيع التسوية عن طريق القنوات غير الرسمية، من قبيل مكتب أمين مظالم.
    Otras entidades, como la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, han creado nuevos mecanismos de coordinación. UN ووضعت كيانات أخرى من قبيل مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، ترتيبات جديدة بالنسبة للمنسقين.
    También han aparecido nuevos agentes dentro del sistema de las Naciones Unidas, como la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وظهرت جهات فاعلة هامة جديدة أيضاً ضمن منظومة الأمم المتحدة، من قبيل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    También han aparecido nuevos agentes dentro del sistema de las Naciones Unidas, como la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). UN وظهرت جهات فاعلة هامة جديدة أيضاً ضمن منظومة الأمم المتحدة، من قبيل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    También se ha entablado colaboración con instituciones nacionales como la Oficina Nacional de Estadística de la República Dominicana. UN ويجري أيضا التعاون مع مؤسسات وطنية من قبيل مكتب الإحصاءات الوطنية بالجمهورية الدومينيكية.
    La UNOPS considera que ese tipo de análisis comparado debería quedar en manos de una entidad cuyo mandato abarcara a más de una organización del sistema de las Naciones Unidas, como la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ويرى المكتب أن هذا القياس المرجعي يجب أن يضطلع به كيان يتجاوز نطاق اختصاصه نطاق اختصاص منظمة واحدة من منظمات الأمم المتحدة، من قبيل مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو وحدة التفتيش المشتركة.
    Además, respondiendo a la rápida expansión de los problemas de los refugiados, que es el resultado de estos numerosos conflictos, el Japón continúa apoyando las actividades de órganos tales como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وعلاوة على ذلك، واستجابة لمشاكل اللاجئين التي يتسع نطاقها بسرعة والتي تنجم عن هذه الصراعات العديدة، تواصل اليابان دعم أنشطة الهيئات التي من قبيل مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Actualmente, más de 30 entidades del sistema de las Naciones Unidas participan periódicamente en las reuniones del Comité, junto con las cinco comisiones económicas regionales y otras entidades como la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) y los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت الحاضر يشترك في اجتماعات هذه اللجنة بانتظام أكثر من ٠٣ منظمة، باﻹضافة إلى خمس لجان اقتصادية إقليمية وعدد من اليكانات من قبيل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وجامعة اﻷمم المتحدة وغيرهما.
    Actualmente, más de 30 entidades del sistema de las Naciones Unidas participan periódicamente en las reuniones del Comité, junto con las cinco comisiones económicas regionales y otras entidades como la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) y los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت الحاضر يشترك في اجتماعات هذه اللجنة بانتظام أكثر من ٣٠ منظمة، باﻹضافة إلى خمس لجان اقتصادية إقليمية وعدد من اليكانات من قبيل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وجامعة اﻷمم المتحدة وغيرهما.
    En el plano mundial los países en desarrollo necesitan prestar suficiente apoyo a las instituciones encargadas de promover y coordinar la cooperación Sur-Sur como la Oficina del Presidente del Grupo de los 77 en Nueva York y la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo. UN وعلى الصعيد العالمي، تحتاج البلدان النامية إلى تقديم دعم كاف إلى المؤسسات المسؤولة عن تعزيز وتنسيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب من قبيل مكتب رئيس مجموعة الـ 77 في نيويورك، والوحدة الخاصة من أجل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Por conducto de estos instrumentos, los mandatos de los organismos de las Naciones Unidas como la Oficina contra la Droga y el Delito se incluyen en el marco de la cooperación para el desarrollo. UN وبفضل هذه الأدوات، تندرج الولايات المسندة إلى وكالات الأمم المتحدة، التي من قبيل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في إطار التعاون الدولي لأغراض التنمية.
    Las entidades de protección de los derechos humanos, como la Oficina de Protección de los Ciudadanos, han perdido credibilidad por su incapacidad para reaccionar ante los ataques cometidos contra activistas de los derechos humanos, opositores políticos y periodistas. UN وفقدت مكاتب حماية حقوق الإنسان، من قبيل مكتب حماية المواطنين، مصداقيتها لعدم قدرتها على التصرف عند حدوث انتهاكات ضد النشطاء في مجال حقوق الإنسان وضد المعارضين السياسيين والصحفيين.
    Las propuestas abarcarán una amplia gama de actividades de los departamentos de la Secretaría y de entidades como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وستغطي المقترحات نطاقا عريضا من الأنشطة التي تضطلع بها إدارات الأمانة العامة والكيانات، من قبيل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Por último, también hay que prestar atención urgente a la racionalización y reestructuración de los otros organismos de seguridad que cumplen funciones policiales, como la Oficina de Inmigración y Naturalización. UN وأخيرا، ثمة حاجة إلى الاهتمام على نحو عاجل بترشيد وتنظيم أجهزة الأمن الأخرى التي تضطلع بمهام حفظ النظام، من قبيل مكتب الهجرة والتجنس.
    Suiza ofrece orientación estratégica y apoyo financiero a algunas iniciativas internacionales importantes, como la Oficina del Deporte para el Desarrollo y la Paz, el Grupo Internacional de Trabajo y la Plataforma Internacional sobre Deporte y Desarrollo. UN وقدمت سويسرا التوجيه الاستراتيجي والدعم المالي إلى المبادرات الدولية الرئيسية من قبيل مكتب الأمم المتحدة المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، والفريق العامل الدولي، فضلا عن المنتدى الدولي للرياضة والتنمية.
    Ese planteamiento entraña fortalecer los mecanismos existentes dentro de las Naciones Unidas, como la Oficina del Asesor Especial del Secretario General para la Prevención del Genocidio y el papel del Asesor Especial del Secretario General encargado de la responsabilidad de proteger. UN وينطوي هذا النهج على تعزيز الآليات القائمة داخل الأمم المتحدة، من قبيل مكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية ودور المستشار الخاص للأمين العام المعني بمسؤولية الحماية.
    En unos pocos casos aislados, otros organismos, como la Oficina de la mujer o la oficina de promoción de igualdad de oportunidades, han compartido esta función con la oficina nacional de estadística. UN وفي بعض الحالات المنفردة، لتقاسم وكالات أخرى، من قبيل مكتب المرأة أو مكتب تكافؤ الفرص، هذه المسؤولية مع المكتب الإحصائي الوطني.
    A tal efecto, la existencia de mecanismos nacionales como la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos y Asuntos Públicos de la Asamblea Nacional constituyen iniciativas fundamentales que cuentan con el pleno apoyo del Grupo de Trabajo. UN وفي هذا الصدد، من الضروري وجود آليات وطنية من قبيل مكتب للدفاع عن حقوق الإنسان، ولجنة لحقوق الإنسان والشؤون العامة تابعة للمجلس الوطني، ويقدم الفريق العامل دعمه التام لهاتين المبادرتين.
    La Oficina Ejecutiva del Presidente comprende otras organizaciones, como la Oficina para Políticas de Ciencia y Tecnología y el Consejo sobre la Calidad del Medio Ambiente. UN ويشمل المكتب التنفيذي للرئيس بعض المنظمات الأخرى من قبيل مكتب السياسة العلمية والتكنولوجية، والمجلس المعني بالنوعية البيئية.
    Coordina las relaciones entre el PNUMA y los órganos de supervisión, como la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Junta de Auditores, y presta servicios al respecto. UN وهو يقوم بتنسيق عملية تفاعل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع هيئات الرقابة، من قبيل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ومجلس مراجعي الحسابات، وتقديم الخدمات لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more