Las actuales operaciones de mantenimiento de la paz implican diversas misiones más allá del mantenimiento de la paz: elementos como el desarme, la desmovilización y la reintegración, la reconstrucción y la estabilidad social son igualmente importantes. | UN | إن عمليات حفظ السلام الراهنة تنطوي على مهام متنوعة علاوة على صون السلام؛ وتتسم بنفس القدر من الأهمية عناصر من قبيل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإعادة البناء، والاستقرار الاجتماعي. |
Por consiguiente, el orador se propone elaborar algunas cláusulas modelo que se aplicarían no sólo en la esfera de los derechos humanos, sino también en otras esferas, como el desarme y la protección ambiental. | UN | ولذلك فإنه يقترح إعداد بعض الأحكام النموذجية التي لا تسري على مجال حقوق اﻹنسان فحسب بل تنطبق أيضا على مجالات أخرى من قبيل نزع السلاح وحماية البيئة. |
Lo mismo ocurrió con las posiciones comunes adoptadas en relación con cuestiones como el desarme, el medio ambiente y la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وقد ظهرت نفس هذه اﻷهمية وذات تلك الكفاءة في تلك المواقف المشتركة التي اتخذت بشأن قضايا من قبيل نزع السلاح والبيئة وإصلاح اﻷمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, propugnaban la necesidad de seguir celebrando consultas intensas sobre los temas de la agenda respecto de los cuales todavía no hubiese un acuerdo en la Conferencia, como el desarme nuclear y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وفي الوقت ذاته، دعت تلك الوفود إلى ضرورة مواصلة المشاورات الكثيفة بشأن بنود جدول الأعمال التي لم يتفق المؤتمر بشأنها بعد، من قبيل نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
El Documento Final, aprobado por consenso, trata de manera directa temas importantes como el desarme nuclear, el cumplimiento del Tratado y la universalidad y el proceso de examen reforzado. | UN | ذلك أن الوثيقة الختامية الشاملة، التي اعتمدت بتوافق الآراء، تناولت على نحو واف مسائل هامة من قبيل نزع السلاح النووي، والامتثال للمعاهدة وإضفاء الطابع العالمي عليها، وتعزيز عملية الاستعراض. |
Realizaron exhaustivas deliberaciones y presentaron sugerencias útiles sobre cuestiones importantes, como el desarme nuclear, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, la no proliferación de misiles y la función de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. | UN | وقد أجروا مناقشات متعمقة وتقدموا باقتراحات مفيدة بشأن قضايا هامة من قبيل نزع السلاح النووي، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وعدم انتشار القذائف، ودور الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح. |
Se ha avanzado en la aclaración de los enfoques del sistema de las Naciones Unidas en algunos aspectos fundamentales, como el desarme, la desmovilización y la reintegración y el Estado de derecho. | UN | وقد أحرز تقدم نحو توضيح نهج الأمم المتحدة على نطاق المنظومة في بعض المجالات الأساسية من قبيل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وسيادة القانون. |
Podrían desplegarse más esfuerzos para examinar las dimensiones de género en esferas como el desarme, la seguridad internacional, las cuestiones administrativas y presupuestarias y los asuntos jurídicos. | UN | ويمكن بذل مزيد من الجهود لفحص الأبعاد الجنسانية في مجالات من قبيل نزع السلاح والأمن الدولي، وشؤون الإدارة والميزانية والشؤون القانونية. |
Ello es aún más evidente en el enfoque sesgado de las Naciones Unidas en cuestiones tales como el desarme y la no proliferación, así como los derechos humanos. | UN | كما يتجلى ذلك في النهج أحادي الجانب الذي تتبعه الأمم المتحدة بالنسبة إلى القضايا من قبيل نزع السلاح وعدم الانتشار وكذلك حقوق الإنسان. |
También se subrayaba que las actividades emprendidas al principio de un proceso de transición, como el desarme y la desmovilización, a la larga podían tener un efecto determinante en la paz y la seguridad y, por consiguiente, era imprescindible vincularlas con procesos de desarrollo a más largo plazo. | UN | كما شدد التقرير على بعض الأنشطة، من قبيل نزع السلاح وإعادة التسريح، التي يمكن أن تؤثر بشكل كبير على السلام والأمن في الأجل الطويل إذا تم الاضطلاع بها في مرحلة مبكرة من العملية الانتقالية، ويجب بالتالي ربطها بالعمليات الإنمائية الأطول أجلا. |
Comprendemos que para lograr avances en áreas tan cruciales como el desarme nuclear requerimos del liderazgo y el compromiso de las grandes Potencias, cuyos intereses de seguridad aparecen protegidos por la regla del consenso. | UN | ونحن ندرك أننا نحتاج من أجل إنجاز تقدم في مجالات رئيسية من قبيل نزع السلاح النووي، القيادة والالتزام من جانب القوى العظمى التي تتمتع مصالحها الأمنية بالحماية بموجب قاعدة توافق الآراء. |
Fortalecimiento de la gestión del parque automotor mediante exámenes periódicos de la tasa de utilización de vehículos, la supervisión de los sistemas CarLog y de gestión del parque para responder con el parque existente a cualquier necesidad adicional en sectores como el desarme, la desmovilización y la reintegración y otras actividades de apoyo programático. | UN | تعزيز إدارة أسطول المركبات من خلال إجراء استعراضات منتظمة لمعدل استخدام المركبات، ورصد أجهزة تتبع حركة السيارات ونظام إدارة أسطول المركبات لتلبية أي احتياجات إضافية في القطاع في مجالات من قبيل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وغيرها من احتياجات الدعم البرنامجي وذلك في حدود الأسطول الحالي. |
Sin embargo, cabe preguntarse si, al reducir el nivel de recursos disponibles para la consecución de los objetivos de la Organización en esferas como el desarme, la falta de flexibilidad del nuevo sistema de presupuestación basada en los resultados no comprometerá también la capacidad de la Organización para alcanzar sus preclaros ideales y propósitos. | UN | غير أن ثمة أسبابا مشروعة للشعور بالقلق قد أثيرت اﻵن خشية أن يؤدي الافتقار إلى المرونة في النظام الجديد للميزنة القائمة على النتائج إلى خفض مستوى الموارد المتاحة لتحقيق أهداف المنظمة في مجالات من قبيل نزع السلاح وبالتالي إلى اﻹضرار أيضا بقدرة المنظمة على بلوغ مثُلها وغاياتها النبيلة. |
El Comité se ocupa, además, de supervisar y organizar los preparativos de la tercera Conferencia Mundial de la Paz, en la que se examinarán no sólo temas como el desarme y el arreglo pacífico de las controversias, sino también el derecho internacional humanitario. | UN | كما أسندت إلى هذه اللجنة مهمة مراقبة وتنظيم اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث للسلام الذي لن ينظر فحسب في مواضيع من قبيل نزع السلاح وحل الخلافات بالوسائل السلمية، وإنما أيضا في موضوع القانون اﻹنساني الدولي. |
Su falta de actividad, no revelada en su informe a la Comisión, ha impedido la negociación de un tratado sobre materiales fisionables para armas nucleares, a pesar de que esta Comisión estuvo de acuerdo en que las negociaciones debían continuar, al tiempo que ha impedido la labor sobre otras cuestiones prioritarias, tales como el desarme nuclear, que también se habían convenido. | UN | وقد منع عجزه، الذي حُجب في تقريره إلى اللجنة، إجراء مفاوضات لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بالرغم من اتفاق هذه اللجنة على الشروع في المفاوضات، كما منع العمل بشأن المسائل الأخرى ذات الأولوية، من قبيل نزع السلاح النووي، الذي اتفق عليه أيضا. |
No obstante, para obtener el máximo apoyo al proyecto de resolución, los patrocinadores han optado por centrarse en la promoción de la paz como requisito fundamental para el disfrute de los derechos humanos y eludir cuestiones tales como el desarme que podían recibir un examen más integral en otros foros. | UN | ولكن من أجل كسب أكبر قدر من التأييد لمشروع القرار، اختار مقدموه التركيز على تعزيز السلام بوصفه شرطا أساسيا للتمتع بحقوق الإنسان ولتلافي معالجة مسائل من قبيل نزع السلاح التي يمكن معالجتها على نحو أفضل في محافل أخرى. |
El Consejo de Seguridad, mediante sus resoluciones y sus misiones a zonas de conflicto, ha adoptado cada vez más un enfoque regional con respecto a cuestiones tales como el desarme, la desmovilización, la rehabilitación y la repatriación y el movimiento transfronterizo de refugiados, combatientes y armas pequeñas. | UN | فقد اتبع المجلس بصورة متزايدة، من خلال قراراته وبعثاته إلى مناطق الصراع، نهجا إقليميا في تناول قضايا من قبيل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل وحركة اللاجئين والمقاتلين والأسلحة الصغيرة عبر الحدود. |
:: Estas negociaciones deberían abarcar cuestiones fundamentales, como el desarme nuclear a nivel mundial, los misiles, los sistemas antimisiles balísticos y sus repercusiones para la estabilidad mundial y regional y la militarización del espacio ultraterrestre. | UN | :: ينبغي لهذه المفاوضات أن تشمل المسائل الحساسة التي من قبيل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي، والقذائف، ومنظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، وأثرها في الاستقرار العالمي والإقليمي، وتسليح الفضاء الخارجي. |
Al mismo tiempo, el Departamento está estrechando las relaciones con sus asociados internacionales para el desarrollo, en particular el Banco Mundial y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, en ámbitos como el desarme, la desmovilización y la reinserción y la reforma del sector de la seguridad. | UN | وفي الوقت نفسه، شرعت الإدارة في بناء علاقة وثيقة مع الشركاء الدوليين في مجال التنمية، ضمَّت البنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي، تتصل بمسائل من قبيل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني. |
En particular resulta preocupante que en cuestiones esenciales como el desarme y la no proliferación de las armas nucleares las Naciones Unidas no puedan lograr el consenso necesario que garantice la supervivencia en el largo plazo de nuestro planeta, tomando en cuenta las posibilidades para la autodestrucción que se han acumulado. | UN | ومما يبعث على القلق الخاص أن الأمم المتحدة، بشأن أمور جوهرية من قبيل نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، لا يمكنها أن تحقق توافق الآراء اللازم لتأمين البقاء الطويل الأجل لكوكبنا، بالنظر إلى زيادة إمكان التدمير الذاتي. |