"قتلى وجرحى" - Translation from Arabic to Spanish

    • muertos y heridos
        
    • muerte y lesiones
        
    • muertos o heridos
        
    • y heridas
        
    • muertes y lesiones
        
    Se desconoce el número de muertos y heridos entre los combatientes de Hezbolá. UN وسقط عدد غير معروف من مقاتلي حزب الله بين قتلى وجرحى.
    Como resultado del bombardeo de artillería de la ciudad de Kubatli se han producido muertos y heridos entre la población civil. UN وهناك قتلى وجرحى بين السكان المدنيين في مدينة كوبادلي نتيجة لقصفها بالمدفعية.
    Encontraron tutsis muertos y heridos a todo lo largo de la carretera. UN وبعد رفع الحواجز من الطريق، بإزالة اﻷشجار المقطوعة بواسطة جرار، وجدوا قتلى وجرحى من التوتسي على طول الطريق.
    Varios incidentes relacionados con minas y artefactos explosivos no detonados se saldaron asimismo con la muerte y lesiones de niños. UN 23 - وأسفرت أيضا الحوادث المتصلة بالألغام والذخائر غير المنفجرة عن قتلى وجرحى في صفوف الأطفال.
    Los residentes que presenciaron esos ataques comunicaron que varios civiles, incluidas mujeres y niños, resultaron muertos o heridos en las hostilidades. UN وقد أفاد السكان الذين شهدوا تلك الهجمات بأن عددا من المدنيين، بينهم نساء وأطفال، سقطوا بين قتلى وجرحى خلال أعمال القتال.
    Y lo más preocupante era el costo de la violencia en términos de muertos y heridos de ambos lados. UN وأضاف أنه توجد مشاق إنسانية حادة، ولكن ما يدعو إلى القلق لأقصى حد ما يسببه العنف من قتلى وجرحى في صفوف كلا الجانبين.
    Los conflictos entre clanes en Mogadishu entre las milicias rivales continúan sin cesar y los muertos y heridos son a menudo civiles. UN ولا يزال القتال العشائري في مقاديشو مستعراً بلا هوادة بين الفصائل المتناحرة، مخلفاً قتلى وجرحى معظمهم من المدنيين.
    Israel ha dejado tras de sí mucho más que palestinos muertos y heridos en la Franja de Gaza ensangrentada. UN لقد خلّفت إسرائيل وراءها أكثر بكثير من قتلى وجرحى فلسطينيين في قطاع غزة المخضب بالدماء.
    Israel continúa denegando a los trabajadores de socorro los permisos para llegar a las casas y los edificios destruidos donde, según se había comunicado, había muertos y heridos. UN وتستمر إسرائيل في رفض طلبات عمال الإنقاذ للوصول إلى المنازل والمباني المدمرة التي أفيد عن سقوط قتلى وجرحى مدنيين فيها.
    En concreto, han aumentado significativamente las tensiones internas en todo el Líbano entre grupos con posturas divergentes con respecto a la crisis siria, lo que ha dado lugar a enfrentamientos armados que han provocado muertos y heridos. UN وبوجه خاص ازدادت التوترات الداخلية على نحو ملحوظ في جميع أنحاء لبنان بين الفئات ذات المواقف المتباينة من الأزمة السورية، الأمر الذي أدى إلى اشتباكات مسلحة تسببت في سقوط قتلى وجرحى.
    Seis escuelas del OOPS que daban refugio a civiles fueron blanco directo de bombardeos de artillería o se vieron afectadas por salvas de cohetes que cayeron en sus inmediaciones, lo que produjo muertos y heridos graves. UN وتعرضت ست من مدارس الأونروا التي كانت تؤوي مدنيين إلى قصف مباشر أو تضررت من سقوط الصواريخ في المناطق المحيطة بها، فوقعت بسبب ذلك خسائر بشرية فادحة بين قتلى وجرحى.
    Los bombardeos causaron muertos y heridos en la población civil, daños generalizados y muchos incendios. UN - وقد أدى القصف إلى سقوط قتلى وجرحى من المدنيين وتسبب بدمار واسع وحرائــق كثيــرة.
    48. Ha habido una escalada en los ataques militares de las fuerzas serbias de Bosnia contra civiles que han provocado diariamente muertos y heridos. UN ٨٤ - صعدت قوات صرب البوسنة عملياتها العسكرية التي تستهدف المدنيين، مما أسفر عن قتلى وجرحى يوميا.
    48. Ha habido una escalada en los ataques militares de las fuerzas serbias de Bosnia contra civiles que han provocado diariamente muertos y heridos. UN ٨٤- صعدت قوات صرب البوسنة عملياتها العسكرية التي تستهدف المدنيين، مما أسفر عن قتلى وجرحى يوميا.
    Censurando las agresiones israelíes en el Líbano meridional y en la Bekaa occidental, que causan muertos y heridos en la población civil, desplazan a las familias y destruyen muchas viviendas y bienes, UN وإذ تستنكر الهجمات الإسرائيلية على جنوب لبنان والبقاع الغربي والتي تسفر عن وقوع قتلى وجرحى بين المدنيين وتهجير العائلات وتدمير المنازل والممتلكات،
    La Comisión no encontró justificación a los 30 ataques directos realizados por las FDI sobre posiciones de las Naciones Unidas, en particular aquellos que se tradujeron en muertos y heridos entre el personal de las Naciones Unidas, que goza de protección. UN ولم تجد اللجنة ما يبرر قيام قوات الدفاع الإسرائيلية بشن 30 هجوماً مباشراً على مواقع للأمم المتحدة، بما فيها تلك الهجمات التي أسفرت عن وقوع قتلى وجرحى في صفوف موظفي الأمم المتحدة المشمولين بالحماية.
    Durante el período que se examina, también hubo muertos y heridos entre los niños en accidentes causados por artefactos explosivos no detonados. UN 21 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سبّبت الذخائر غير المنفجرة أيضا وقوع قتلى وجرحى بين الأطفال.
    Debido a que el ejército lanzó gases lacrimógenos y abrió fuego con munición de guerra contra los manifestantes que se habían congregado ayer previendo el retorno del Presidente, resultaron muertos y heridos civiles inocentes. UN ونتيجة لإطلاق النار باستخدام الغازات المسيلة للدموع والذخيرة الحية ضد المتظاهرين الذين احتشدوا أمس توقعا لعودة الرئيس، سقط أشخاص أبرياء بين قتلى وجرحى.
    Lamento profundamente las incursiones violentas y los ataques de las fuerzas de seguridad sirias en ciudades y aldeas libanesas, que han producido muerte y lesiones. UN وأشجب بقوة التوغلات والغارات العنيفة التي تشنها قوات الأمن السورية على البلدات والقرى اللبنانية، والتي أسفرت عن وقوع قتلى وجرحى.
    Aunque las Naciones Unidas no pudieron confirmar las cifras exactas, hubo numerosas denuncias de civiles muertos o heridos en los enfrentamientos. UN وهناك تقارير واسعة الانتشار تفيد بوقوع قتلى وجرحى في صفوف المدنيين في أثناء القتال، ولكن لم تتمكن الأمم المتحدة من التحقق من العدد الدقيق لهؤلاء.
    Muchas personas resultaron muertas y heridas antes de que los ancianos pudieran lograr un acuerdo de cesación del fuego el 27 de noviembre. UN وسقط عدد كبير من الضحايا بين قتلى وجرحى قبل توصل الشيوخ إلى ترتيب وقف إطلاق النار في 27 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Muchos de los actos de violencia perpetrados por las FDI y los colonos que han resultado en muertes y lesiones entre los palestinos se han producido en carreteras fuertemente defendidas de acceso a los asentamientos o próximas a éstos. UN فكثير من أفعال العنف التي نُسبت إلى قوة الدفاع الإسرائيلية والمستوطنين والتي أسفرت عن وقوع قتلى وجرحى بين الفلسطينيين قد حدثت على الطرق المحمية المؤدية إلى المستوطنات أو بالقرب من المستوطنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more