"قتل المدنيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • matanza de civiles
        
    • asesinato de civiles
        
    • muerte de civiles
        
    • muertes de civiles
        
    • matanzas de civiles
        
    • asesinatos de civiles
        
    • matar civiles
        
    • matar a civiles
        
    • víctimas civiles
        
    • matando a civiles
        
    • muerte a civiles
        
    • masacre de civiles
        
    • asesinar a civiles
        
    Condenando la matanza de civiles palestinos ocurrida en la zona de Rafah, UN وإذ يدين قتل المدنيين الفلسطينيين الذي حدث في منطقة رفح،
    Condenando la matanza de civiles palestinos ocurrida en la zona de Rafah, UN وإذ يدين قتل المدنيين الفلسطينيين الذي حدث في منطقة رفح،
    Estas transgresiones incluyen en particular casos de asesinato de civiles y saqueo. UN ومن بين هذه الانتهاكات، بوجه خاص، قتل المدنيين وأعمال النهب.
    El Secretario General declaró que había continuas denuncias que involucraban a empresas privadas de seguridad en la muerte de civiles o transeúntes. UN وقال الأمين العام إن التقارير لا تزال تتحدث عن ضلوع شركات الأمن الخاصة في عمليات قتل المدنيين أو المارّة.
    El Comité condena enérgicamente las muertes de civiles inocentes causadas por ambas partes. UN وتدين اللجنة بقوة قتل المدنيين الأبرياء على يد أيٍّ من الجانبين.
    Mientras tanto, la situación en Rwanda ha seguido empeorando y las matanzas de civiles inocentes no han cesado. UN وفي هذه اﻷثناء، تواصل تدهور الحالة في رواندا كما لم يتوقف قتل المدنيين اﻷبرياء.
    Continúan produciéndose asesinatos de civiles de autoría desconocida. UN وتستمر عمليات قتل المدنيين التي لا يمكن نسبتها إلى أي جهة.
    1. Debe cesar en el acto la matanza de civiles - niños, mujeres y hombres. UN ١ - ينبغي أن يتوقف على الفور قتل المدنيين - أطفالا ونساء ورجالا.
    El objetivo mínimo de la intervención de las Naciones Unidas será el de impedir la matanza de civiles indefensos. UN وسيحول تدخل اﻷمم المتحدة، كحد أدنى، دون قتل المدنيين العزل.
    Esperamos que comprenda nuestra decisión ya que las posiciones de artillería serbia en los alrededores de Sarajevo no tienen otro propósito que la matanza de civiles inocentes. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتفهموا قرارنا هذا، ﻷن مواقع مدفعية الصرب حول سراييفو لا هدف لها سوى قتل المدنيين اﻷبرياء.
    Declaración sobre la matanza de civiles en Burundi emitida el UN سبتمبر ١٩٩٩ عن عمليات قتل المدنيين في بوروندي
    Al parecer las fuerzas gubernamentales sólo intervinieron excepcionalmente para impedir o poner fin a la matanza de civiles. UN ويبدو أن القوات الحكومية كانت تتدخل بصورة استثنائية فقط لمنع أو وقف قتل المدنيين.
    La Liga de los Estados Árabes siempre ha rechazado y nunca ha condonado el asesinato de civiles, independientemente de si se trata de palestinos o israelíes. UN إن جامعة الدول العربية ترفض دائما قتل المدنيين سواء كانوا فلسطينيين أو إسرائيليين ولا تتغاضى مطلقا عن ذلك.
    Estima asimismo que el asesinato de civiles inocentes por parte de las autoridades de un Estado ocupante constituye un acto de terrorismo de Estado, que debe condenarse. UN كما أن لبنان يؤمن أن قتل المدنيين الأبرياء من قبل سلطات دولة محتلة يعتبر عملا من أعمال إرهاب الدولة ويجب إدانته.
    La iniciación de cualquier proceso político serio exige una acción inmediata por parte de todas las partes para poner fin a la violencia y a todas las formas de asesinato de civiles. UN إن انطلاق أية عملية سياسية جادة يتطلب التحرك الفوري من جميع الأطراف لإنهاء العنف ووضع حد لكل أشكال قتل المدنيين.
    En segundo lugar, no se puede justificar de esa manera la muerte de civiles contra quienes se dirigen deliberadamente ataques en Sarajevo y otros lugares. UN ومن ثم، لا يمكن تبرير قتل المدنيين المستهدفين بصفة محددة في سراييفو ومدن أخرى.
    Bajo ninguna circunstancia puede justificarse la muerte de civiles inocentes y la destrucción de bienes. UN ولا يمكن في ظل أي ظروف تبرير قتل المدنيين الأبرياء وتدمير الممتلكات.
    Las muertes de civiles a manos de elementos antigubernamentales no han dado lugar por lo general a reacciones públicas similares. UN وبالمقابل، لم يثر قتل المدنيين على أيدي العناصر المناوئة للحكومة ردة فعل مماثلة في صفوف الجمهور.
    Esas violaciones, muchas de las cuales evidentemente fueron cometidas por soldados croatas, habían consistido en matanzas de civiles, saqueos masivos e incendios y ataques contra los civiles y los refugiados que huían. UN وهذه الانتهاكات، التي من المؤكد أن الجنود الكرواتيين قد ارتكبوا عددا كبيرا منها، شملت قتل المدنيين والنهب والحرق على نطاق واسع، وشن الهجمات على المدنيين الفارين واللاجئين.
    Cree que la acción de la comunidad internacional es crucial para impedir más asesinatos de civiles. UN وهي تعتقد أن اتخاذ المجتمع الدولي إجراءات في هذا الشأن أمر جوهري منعاً لحدوث المزيد من عمليات قتل المدنيين.
    Según la lógica israelí es necesario matar civiles, ocupar territorios ajenos, y desplazar y matar a los habitantes originales e instalar en ellos a los judíos de la diáspora. UN إن المنطق الإسرائيلي يقول بحق قتل المدنيين واحتلال أراضي الغير، وتهجير وقتل سكانها الأصليين وتوطين يهود شتات فيها.
    O, si no, ellos empezarán a matar a civiles inocentes. Open Subtitles وإلا فإنها سوف تبدأ قتل المدنيين الأبرياء.
    Tengo el honor de señalar a su atención la declaración sobre la recientes víctimas civiles en Burundi emitida por la Presidencia de la Unión Europea el 27 de agosto de 1999 (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم البيان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٩، بشأن عمليات قتل المدنيين التي وقعت مؤخرا في بوروندي.
    Las fuerzas de ocupación israelíes han seguido matando a civiles palestinos y aniquilando familias enteras. UN وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية قتل المدنيين الفلسطينيين مبيدةً، في معرض ذلك، عائلات بأسرها.
    Miles de mujeres siguen siendo víctimas de violaciones y vejaciones y se sigue dando muerte a civiles indefensos. UN وما زالت آلاف النساء يتعرضن للاغتصاب والانتهاك بشكل بات معتادا، كما يتواصل قتل المدنيين العزّل.
    Le ruego encarecidamente que informe de ello cuanto antes al Consejo de Seguridad con el objeto de poner fin a la masacre de civiles inocentes. UN وإنني أطلب إليكم أن تقوموا على الفور بإبلاغ مجلس اﻷمن بذلك لوقف قتل المدنيين اﻷبرياء.
    Deben dejar de asesinar a civiles inocentes, deben desarmarse y embarcarse en un proceso político democrático. UN ويجب عليهم وقف قتل المدنيين الأبرياء والعمل على كسب ثقتهم والانخراط في عملية سياسية ديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more