| Condenando la matanza de civiles palestinos ocurrida en la zona de Rafah, | UN | وإذ يدين قتل المدنيين الفلسطينيين الذي حدث في منطقة رفح، |
| Condenando la matanza de civiles palestinos ocurrida en la zona de Rafah, | UN | وإذ يدين قتل المدنيين الفلسطينيين الذي حدث في منطقة رفح، |
| Estas transgresiones incluyen en particular casos de asesinato de civiles y saqueo. | UN | ومن بين هذه الانتهاكات، بوجه خاص، قتل المدنيين وأعمال النهب. |
| El Secretario General declaró que había continuas denuncias que involucraban a empresas privadas de seguridad en la muerte de civiles o transeúntes. | UN | وقال الأمين العام إن التقارير لا تزال تتحدث عن ضلوع شركات الأمن الخاصة في عمليات قتل المدنيين أو المارّة. |
| El Comité condena enérgicamente las muertes de civiles inocentes causadas por ambas partes. | UN | وتدين اللجنة بقوة قتل المدنيين الأبرياء على يد أيٍّ من الجانبين. |
| Mientras tanto, la situación en Rwanda ha seguido empeorando y las matanzas de civiles inocentes no han cesado. | UN | وفي هذه اﻷثناء، تواصل تدهور الحالة في رواندا كما لم يتوقف قتل المدنيين اﻷبرياء. |
| Continúan produciéndose asesinatos de civiles de autoría desconocida. | UN | وتستمر عمليات قتل المدنيين التي لا يمكن نسبتها إلى أي جهة. |
| 1. Debe cesar en el acto la matanza de civiles - niños, mujeres y hombres. | UN | ١ - ينبغي أن يتوقف على الفور قتل المدنيين - أطفالا ونساء ورجالا. |
| El objetivo mínimo de la intervención de las Naciones Unidas será el de impedir la matanza de civiles indefensos. | UN | وسيحول تدخل اﻷمم المتحدة، كحد أدنى، دون قتل المدنيين العزل. |
| Esperamos que comprenda nuestra decisión ya que las posiciones de artillería serbia en los alrededores de Sarajevo no tienen otro propósito que la matanza de civiles inocentes. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتفهموا قرارنا هذا، ﻷن مواقع مدفعية الصرب حول سراييفو لا هدف لها سوى قتل المدنيين اﻷبرياء. |
| Declaración sobre la matanza de civiles en Burundi emitida el | UN | سبتمبر ١٩٩٩ عن عمليات قتل المدنيين في بوروندي |
| Al parecer las fuerzas gubernamentales sólo intervinieron excepcionalmente para impedir o poner fin a la matanza de civiles. | UN | ويبدو أن القوات الحكومية كانت تتدخل بصورة استثنائية فقط لمنع أو وقف قتل المدنيين. |
| La Liga de los Estados Árabes siempre ha rechazado y nunca ha condonado el asesinato de civiles, independientemente de si se trata de palestinos o israelíes. | UN | إن جامعة الدول العربية ترفض دائما قتل المدنيين سواء كانوا فلسطينيين أو إسرائيليين ولا تتغاضى مطلقا عن ذلك. |
| Estima asimismo que el asesinato de civiles inocentes por parte de las autoridades de un Estado ocupante constituye un acto de terrorismo de Estado, que debe condenarse. | UN | كما أن لبنان يؤمن أن قتل المدنيين الأبرياء من قبل سلطات دولة محتلة يعتبر عملا من أعمال إرهاب الدولة ويجب إدانته. |
| La iniciación de cualquier proceso político serio exige una acción inmediata por parte de todas las partes para poner fin a la violencia y a todas las formas de asesinato de civiles. | UN | إن انطلاق أية عملية سياسية جادة يتطلب التحرك الفوري من جميع الأطراف لإنهاء العنف ووضع حد لكل أشكال قتل المدنيين. |
| En segundo lugar, no se puede justificar de esa manera la muerte de civiles contra quienes se dirigen deliberadamente ataques en Sarajevo y otros lugares. | UN | ومن ثم، لا يمكن تبرير قتل المدنيين المستهدفين بصفة محددة في سراييفو ومدن أخرى. |
| Bajo ninguna circunstancia puede justificarse la muerte de civiles inocentes y la destrucción de bienes. | UN | ولا يمكن في ظل أي ظروف تبرير قتل المدنيين الأبرياء وتدمير الممتلكات. |
| Las muertes de civiles a manos de elementos antigubernamentales no han dado lugar por lo general a reacciones públicas similares. | UN | وبالمقابل، لم يثر قتل المدنيين على أيدي العناصر المناوئة للحكومة ردة فعل مماثلة في صفوف الجمهور. |
| Esas violaciones, muchas de las cuales evidentemente fueron cometidas por soldados croatas, habían consistido en matanzas de civiles, saqueos masivos e incendios y ataques contra los civiles y los refugiados que huían. | UN | وهذه الانتهاكات، التي من المؤكد أن الجنود الكرواتيين قد ارتكبوا عددا كبيرا منها، شملت قتل المدنيين والنهب والحرق على نطاق واسع، وشن الهجمات على المدنيين الفارين واللاجئين. |
| Cree que la acción de la comunidad internacional es crucial para impedir más asesinatos de civiles. | UN | وهي تعتقد أن اتخاذ المجتمع الدولي إجراءات في هذا الشأن أمر جوهري منعاً لحدوث المزيد من عمليات قتل المدنيين. |
| Según la lógica israelí es necesario matar civiles, ocupar territorios ajenos, y desplazar y matar a los habitantes originales e instalar en ellos a los judíos de la diáspora. | UN | إن المنطق الإسرائيلي يقول بحق قتل المدنيين واحتلال أراضي الغير، وتهجير وقتل سكانها الأصليين وتوطين يهود شتات فيها. |
| O, si no, ellos empezarán a matar a civiles inocentes. | Open Subtitles | وإلا فإنها سوف تبدأ قتل المدنيين الأبرياء. |
| Tengo el honor de señalar a su atención la declaración sobre la recientes víctimas civiles en Burundi emitida por la Presidencia de la Unión Europea el 27 de agosto de 1999 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم البيان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٩، بشأن عمليات قتل المدنيين التي وقعت مؤخرا في بوروندي. |
| Las fuerzas de ocupación israelíes han seguido matando a civiles palestinos y aniquilando familias enteras. | UN | وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية قتل المدنيين الفلسطينيين مبيدةً، في معرض ذلك، عائلات بأسرها. |
| Miles de mujeres siguen siendo víctimas de violaciones y vejaciones y se sigue dando muerte a civiles indefensos. | UN | وما زالت آلاف النساء يتعرضن للاغتصاب والانتهاك بشكل بات معتادا، كما يتواصل قتل المدنيين العزّل. |
| Le ruego encarecidamente que informe de ello cuanto antes al Consejo de Seguridad con el objeto de poner fin a la masacre de civiles inocentes. | UN | وإنني أطلب إليكم أن تقوموا على الفور بإبلاغ مجلس اﻷمن بذلك لوقف قتل المدنيين اﻷبرياء. |
| Deben dejar de asesinar a civiles inocentes, deben desarmarse y embarcarse en un proceso político democrático. | UN | ويجب عليهم وقف قتل المدنيين الأبرياء والعمل على كسب ثقتهم والانخراط في عملية سياسية ديمقراطية. |