Con ese propósito, la Oficina refuerza continuamente su capacidad técnica en cuanto a equipo, programas de computadora y personal técnico. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، تعزز المفوضية باستمرار قدراتها التقنية من حيث المعدات والبرامج الحاسوبية والموظفين التقنيين. |
Los esfuerzos deben dirigirse a reforzar su capacidad técnica para identificar, facilitar y acelerar proyectos de asociaciones. | UN | وينبغي توجيه الجهود المبذولة صوب تعزيز قدراتها التقنية على تحديد مشاريع الشراكة وتيسيرها وتسريع وتيرتها. |
El Togo expresó su deseo de establecer asociaciones para desarrollar su capacidad técnica y financiera. | UN | وأعربت توغو عن رغبتها في تشكيل شراكة لتنمية قدراتها التقنية والمالية. |
El UNFPA también prestó apoyo a grupos locales de la sociedad civil de las Bahamas y Kirguistán, fomentando su capacidad técnica para promover y fomentar la aplicación de las recomendaciones de la Convención. | UN | ودعم الصندوق أيضا هيئات المجتمع المدني المحلية في جزر البهاما وقيرغيزستان من خلال بناء قدراتها التقنية لتصبح قادرة على الدعوة إلى اعتماد التوصيات الواردة في الاتفاقية وتعزيز تنفيذها. |
En esas condiciones, habría que fortalecer considerablemente la capacidad técnica de la MICIVIH en el período de transición, en particular para la reforma judicial. | UN | وفي هذه الظروف، فإن البعثة بحاجة إلى تعزيز قدراتها التقنية خلال الفترة الانتقالية، لا سيما للقيام بإصلاح نظام القضاء. |
Lo cierto es que los pequeños Estados insulares en desarrollo necesitan elevar su propia capacidad técnica para poder cumplir plenamente los requisitos de sus actuales mandatos. | UN | أما واقع الحال، فهي تحتاج إلى تعزيز قدراتها التقنية للوفاء تماما بمتطلبات ولاياتها الحالية. |
El Togo expresó el deseo de formar alianzas para desarrollar su capacidad técnica. | UN | وأعربت توغو عن رغبتها في تكوين شراكات لتنمية قدراتها التقنية. |
Se presentaron ejemplos de organismos que recomendaban un diseño concreto de los proyectos para garantizar que se correspondieran a su capacidad técnica. | UN | وقدمت أمثلة على الوكالات التي توصي بتصميم المشاريع بطريقة تضمن اتفاقها مع قدراتها التقنية. |
La misión también continuó prestando apoyo a la empresa de radio y televisión Sierra Leone Broadcasting Corporation (SLBC) a fin de aumentar su capacidad técnica y de gestión para desempeñar su función de órgano de información independiente. | UN | وواصلت البعثة أيضاً دعمها لهيئة إذاعة سيراليون لتعزيز قدراتها التقنية والإدارية، لتؤدي دورها كجهة إخبارية مستقلة. |
Esa delegación también alentó a la UNOPS a que ayudara a los países en desarrollo a consolidar no solo su capacidad técnica sino también su capacidad institucional para fomentar la sostenibilidad. | UN | وشجع ذلك الوفد أيضا مكتب خدمات المشاريع على مساعدة البلدان النامية على ألا تبني قدراتها التقنية فقط ولكن أن تبني قدراتها المؤسسية أيضا على تعزيز الاستدامة. |
También fortalecerá su capacidad técnica interna y los acuerdos para situaciones de contingencia respecto de los especialistas técnicos. | UN | وستعزز أيضاً قدراتها التقنية الداخلية وتعدّ ترتيبات احتياطية للأخصائيين التقنيين. |
Esa delegación también alentó a la UNOPS a que ayudara a los países en desarrollo a consolidar no solo su capacidad técnica sino también su capacidad institucional para fomentar la sostenibilidad. | UN | وشجع ذلك الوفد أيضا مكتب خدمات المشاريع على مساعدة البلدان النامية على ألا تبني قدراتها التقنية فقط ولكن أن تبني قدراتها المؤسسية أيضا على تعزيز الاستدامة. |
89. En los informes se reconoce el bajo perfil institucional y operacional de los funcionarios de enlace y la necesidad de mejorar su capacidad técnica e institucional. | UN | 89- وتسلّم التقارير بالدور المؤسسي والتشغيلي غير الملحوظ لجهات التنسيق والحاجة إلى تحسين قدراتها التقنية والمؤسسية. |
Algunos países también expresaron su decepción por la insuficiencia de su capacidad técnica o de sus datos para utilizar mejor esas tecnologías. | UN | كما أعربت بعض البلدان أيضاً عن استيائها بسبب نقص قدراتها التقنية أو انعدام البيانات الكافية لاستخدام تلك التكنولوجيا استخداماً مجدياً. |
El ofrecimiento de asistencia de los Estados que estén dispuestos a aprovecharla contribuirá a realzar su capacidad técnica para cumplir con las normas internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | ويؤدي تقديم المساعدة إلى الدول الراغبة في الاستفادة منها إلى تحسين قدراتها التقنية على بلوغ المعايير الدولية لمكافحة الإرهاب. |
266. Además, se puso a disposición de esas instituciones la colaboración de 63 diplomados para apoyar su capacidad técnica. | UN | 267 - وعلاوة على هذا، عُرِض على هذه المؤسسات 63 من حملة الشهادات بهدف دعم قدراتها التقنية. |
:: Ayudar a organizaciones de otros países a reforzar su imagen institucional, posibilitar la comunicación entre los organismos de cooperación y promover el desarrollo de su capacidad técnica a fin de que puedan multiplicar sus acciones y aumentar la eficacia de esas acciones; | UN | :: مساعدة المنظمات في البلدان الأخرى على تعزيز صورتها المؤسسية وتيسير الاتصال بين الهيئات التعاونية وزيادة تطوير قدراتها التقنية بحيث تمكنها من مضاعفة أعمالها وزيادة فعاليتها. |
El UNICEF ha comenzado ya a fortalecer su capacidad técnica para responder a esas obligaciones interinstitucionales y asegurar las funciones de coordinación de las esferas temáticas a nivel nacional y mundial. | UN | وقد بدأت اليونيسيف بالفعل في تعزيز قدراتها التقنية على تلبية هذه المسؤوليات المشتركة بين الوكالات ولكفالة وظائف التنسيق بين المجموعات على الصعيدين القطري والعالمي. |
El segundo tema tenía por objeto garantizar que no decayera el buen funcionamiento del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) y facilitar la participación equitativa de todas las Partes, particularmente de países africanos, que necesitaban mejorar su capacidad técnica e institucional. | UN | ويستهدف الموضوع الثاني تأمين استمرارية نجاح آلية التنمية النظيفة وتيسير مشاركة جميع الأطراف بإنصاف، لا سيما البلدان الأفريقية التي تحتاج إلى تحسين قدراتها التقنية والمؤسسية. |
El Gobierno del país tiene la esperanza de que la Secretaría del Commonwealth o las Naciones Unidas proporcionen los recursos económicos necesarios para contratar uno o dos consultores mientras se refuerza la capacidad técnica necesaria en el Ministerio de Asuntos de la Mujer y Seguridad Social. | UN | وأعربت حكومتها عن الأمل في أن تقدم أمانة الكمنولث أو الأمم المتحدة الموارد اللازمة لتوظيف استشاري أو اثنين ريثما تتمكن وزارة شؤون المرأة والأمن الاجتماعي من بناء قدراتها التقنية اللازمة. |
Reafirmó que el ACNUR estaba firmemente decidido a fortalecer su propia capacidad técnica interna, así como la de sus asociados y beneficiarios en el plano local. | UN | وأكد من جديد أن المفوضية ملتزمة ببناء قدراتها التقنية الداخلية وقدرات شركائها والمستفيدين من خدماتها على الصعيد المحلي. |
Asimismo, se reconoce la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en la creación y desarrollo de sus capacidades técnicas y científicas. | UN | وفضلا عن ذلك، تم التسليم أيضا بضرورة تدعيم البلدان النامية فيما يتصل بإيجاد وتطوير قدراتها التقنية والعلمية. |