"قدراتها التقنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • su capacidad técnica
        
    • la capacidad técnica
        
    • su propia capacidad técnica
        
    • de sus capacidades técnicas
        
    Con ese propósito, la Oficina refuerza continuamente su capacidad técnica en cuanto a equipo, programas de computadora y personal técnico. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، تعزز المفوضية باستمرار قدراتها التقنية من حيث المعدات والبرامج الحاسوبية والموظفين التقنيين.
    Los esfuerzos deben dirigirse a reforzar su capacidad técnica para identificar, facilitar y acelerar proyectos de asociaciones. UN وينبغي توجيه الجهود المبذولة صوب تعزيز قدراتها التقنية على تحديد مشاريع الشراكة وتيسيرها وتسريع وتيرتها.
    El Togo expresó su deseo de establecer asociaciones para desarrollar su capacidad técnica y financiera. UN وأعربت توغو عن رغبتها في تشكيل شراكة لتنمية قدراتها التقنية والمالية.
    El UNFPA también prestó apoyo a grupos locales de la sociedad civil de las Bahamas y Kirguistán, fomentando su capacidad técnica para promover y fomentar la aplicación de las recomendaciones de la Convención. UN ودعم الصندوق أيضا هيئات المجتمع المدني المحلية في جزر البهاما وقيرغيزستان من خلال بناء قدراتها التقنية لتصبح قادرة على الدعوة إلى اعتماد التوصيات الواردة في الاتفاقية وتعزيز تنفيذها.
    En esas condiciones, habría que fortalecer considerablemente la capacidad técnica de la MICIVIH en el período de transición, en particular para la reforma judicial. UN وفي هذه الظروف، فإن البعثة بحاجة إلى تعزيز قدراتها التقنية خلال الفترة الانتقالية، لا سيما للقيام بإصلاح نظام القضاء.
    Lo cierto es que los pequeños Estados insulares en desarrollo necesitan elevar su propia capacidad técnica para poder cumplir plenamente los requisitos de sus actuales mandatos. UN أما واقع الحال، فهي تحتاج إلى تعزيز قدراتها التقنية للوفاء تماما بمتطلبات ولاياتها الحالية.
    El Togo expresó el deseo de formar alianzas para desarrollar su capacidad técnica. UN وأعربت توغو عن رغبتها في تكوين شراكات لتنمية قدراتها التقنية.
    Se presentaron ejemplos de organismos que recomendaban un diseño concreto de los proyectos para garantizar que se correspondieran a su capacidad técnica. UN وقدمت أمثلة على الوكالات التي توصي بتصميم المشاريع بطريقة تضمن اتفاقها مع قدراتها التقنية.
    La misión también continuó prestando apoyo a la empresa de radio y televisión Sierra Leone Broadcasting Corporation (SLBC) a fin de aumentar su capacidad técnica y de gestión para desempeñar su función de órgano de información independiente. UN وواصلت البعثة أيضاً دعمها لهيئة إذاعة سيراليون لتعزيز قدراتها التقنية والإدارية، لتؤدي دورها كجهة إخبارية مستقلة.
    Esa delegación también alentó a la UNOPS a que ayudara a los países en desarrollo a consolidar no solo su capacidad técnica sino también su capacidad institucional para fomentar la sostenibilidad. UN وشجع ذلك الوفد أيضا مكتب خدمات المشاريع على مساعدة البلدان النامية على ألا تبني قدراتها التقنية فقط ولكن أن تبني قدراتها المؤسسية أيضا على تعزيز الاستدامة.
    También fortalecerá su capacidad técnica interna y los acuerdos para situaciones de contingencia respecto de los especialistas técnicos. UN وستعزز أيضاً قدراتها التقنية الداخلية وتعدّ ترتيبات احتياطية للأخصائيين التقنيين.
    Esa delegación también alentó a la UNOPS a que ayudara a los países en desarrollo a consolidar no solo su capacidad técnica sino también su capacidad institucional para fomentar la sostenibilidad. UN وشجع ذلك الوفد أيضا مكتب خدمات المشاريع على مساعدة البلدان النامية على ألا تبني قدراتها التقنية فقط ولكن أن تبني قدراتها المؤسسية أيضا على تعزيز الاستدامة.
    89. En los informes se reconoce el bajo perfil institucional y operacional de los funcionarios de enlace y la necesidad de mejorar su capacidad técnica e institucional. UN 89- وتسلّم التقارير بالدور المؤسسي والتشغيلي غير الملحوظ لجهات التنسيق والحاجة إلى تحسين قدراتها التقنية والمؤسسية.
    Algunos países también expresaron su decepción por la insuficiencia de su capacidad técnica o de sus datos para utilizar mejor esas tecnologías. UN كما أعربت بعض البلدان أيضاً عن استيائها بسبب نقص قدراتها التقنية أو انعدام البيانات الكافية لاستخدام تلك التكنولوجيا استخداماً مجدياً.
    El ofrecimiento de asistencia de los Estados que estén dispuestos a aprovecharla contribuirá a realzar su capacidad técnica para cumplir con las normas internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. UN ويؤدي تقديم المساعدة إلى الدول الراغبة في الاستفادة منها إلى تحسين قدراتها التقنية على بلوغ المعايير الدولية لمكافحة الإرهاب.
    266. Además, se puso a disposición de esas instituciones la colaboración de 63 diplomados para apoyar su capacidad técnica. UN 267 - وعلاوة على هذا، عُرِض على هذه المؤسسات 63 من حملة الشهادات بهدف دعم قدراتها التقنية.
    :: Ayudar a organizaciones de otros países a reforzar su imagen institucional, posibilitar la comunicación entre los organismos de cooperación y promover el desarrollo de su capacidad técnica a fin de que puedan multiplicar sus acciones y aumentar la eficacia de esas acciones; UN :: مساعدة المنظمات في البلدان الأخرى على تعزيز صورتها المؤسسية وتيسير الاتصال بين الهيئات التعاونية وزيادة تطوير قدراتها التقنية بحيث تمكنها من مضاعفة أعمالها وزيادة فعاليتها.
    El UNICEF ha comenzado ya a fortalecer su capacidad técnica para responder a esas obligaciones interinstitucionales y asegurar las funciones de coordinación de las esferas temáticas a nivel nacional y mundial. UN وقد بدأت اليونيسيف بالفعل في تعزيز قدراتها التقنية على تلبية هذه المسؤوليات المشتركة بين الوكالات ولكفالة وظائف التنسيق بين المجموعات على الصعيدين القطري والعالمي.
    El segundo tema tenía por objeto garantizar que no decayera el buen funcionamiento del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) y facilitar la participación equitativa de todas las Partes, particularmente de países africanos, que necesitaban mejorar su capacidad técnica e institucional. UN ويستهدف الموضوع الثاني تأمين استمرارية نجاح آلية التنمية النظيفة وتيسير مشاركة جميع الأطراف بإنصاف، لا سيما البلدان الأفريقية التي تحتاج إلى تحسين قدراتها التقنية والمؤسسية.
    El Gobierno del país tiene la esperanza de que la Secretaría del Commonwealth o las Naciones Unidas proporcionen los recursos económicos necesarios para contratar uno o dos consultores mientras se refuerza la capacidad técnica necesaria en el Ministerio de Asuntos de la Mujer y Seguridad Social. UN وأعربت حكومتها عن الأمل في أن تقدم أمانة الكمنولث أو الأمم المتحدة الموارد اللازمة لتوظيف استشاري أو اثنين ريثما تتمكن وزارة شؤون المرأة والأمن الاجتماعي من بناء قدراتها التقنية اللازمة.
    Reafirmó que el ACNUR estaba firmemente decidido a fortalecer su propia capacidad técnica interna, así como la de sus asociados y beneficiarios en el plano local. UN وأكد من جديد أن المفوضية ملتزمة ببناء قدراتها التقنية الداخلية وقدرات شركائها والمستفيدين من خدماتها على الصعيد المحلي.
    Asimismo, se reconoce la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en la creación y desarrollo de sus capacidades técnicas y científicas. UN وفضلا عن ذلك، تم التسليم أيضا بضرورة تدعيم البلدان النامية فيما يتصل بإيجاد وتطوير قدراتها التقنية والعلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more