Además, la MINUSTAH modificará la configuración de los efectivos disponibles para fortalecer su capacidad en las zonas periféricas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف تعيد البعثة تشكيل الوحدات المتاحة بالفعل تعزيز قدراتها في المناطق الخارجية. |
Convencida de la necesidad de que las Naciones Unidas sigan mejorando su capacidad en el ámbito del mantenimiento de la paz e incrementen la eficacia y la eficiencia del despliegue de sus misiones de mantenimiento de la paz, | UN | واقتناعا منها بضرورة مواصلة اﻷمم المتحدة تطوير قدراتها في مجال حفظ السلام وتعزيز فعالية وكفاءة وزع بعثاتها لحفظ السلام، |
Convencida de la necesidad de que las Naciones Unidas sigan mejorando su capacidad en el ámbito del mantenimiento de la paz e incrementen la eficacia y la eficiencia del despliegue de sus misiones de mantenimiento de la paz, | UN | واقتناعا منها بضرورة مواصلة اﻷمم المتحدة تطوير قدراتها في مجال حفظ السلام وتعزيز فعالية وكفاءة وزع بعثاتها لحفظ السلام، |
Egipto creía en los esfuerzos de Zambia por mejorar sus capacidades en la esfera de los derechos humanos. | UN | وأعربت مصر عن ثقتها بنجاح الجهود التي تبذلها زامبيا لتعزيز قدراتها في مجال حقوق الإنسان. |
La UNCTAD tenía también que seguir ayudando a los países en desarrollo a reforzar sus capacidades en el sector de los servicios, con inclusión del comercio. | UN | ويجب أن يظل اﻷونكتاد يساعد البلدان النامية لتعزيز قدراتها في قطاع الخدمات، بما في ذلك التجارة. |
Teniendo presente también que los grandes eventos ofrecen oportunidad a los países anfitriones para reforzar su capacidad de mantener la seguridad, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا أن الأحداث الكبرى تتيح للبلدان المضيفة فرصا لتعزيز قدراتها في مجال تدبير الأمن، |
Esos cursos ayudarán a países en desarrollo a reforzar su capacidad en esferas prioritarias de las estadísticas; | UN | وسوف تساعد حلقات العمل هذه البلدان النامية في تحسين قدراتها في المجالات اﻹحصائية ذات اﻷولوية؛ |
Esos cursos ayudarán a países en desarrollo a reforzar su capacidad en esferas prioritarias de las estadísticas; | UN | وسوف تساعد حلقات العمل هذه البلدان النامية في تحسين قدراتها في المجالات اﻹحصائية ذات اﻷولوية؛ |
África necesita apoyo internacional para intensificar su capacidad en esta esfera. | UN | وأفريقيا في حاجة الى الدعم الدولي لكي تزيد من قدراتها في هذا المجال. |
Un delegado añadió que el Departamento también debía prestar asistencia a los países en desarrollo para que mejoren su capacidad en la esfera de la información pública y las comunicaciones. | UN | وأضاف عضو أحد الوفود أنه ينبغي لﻹدارة أن تساعد أيضا البلدان النامية على تحسين قدراتها في ميدان اﻹعلام والاتصالات. |
Por ejemplo, hay muchos programas que entrañan la prestación de servicios de asesoramiento, capacitación o cursos prácticos a los países que los soliciten para mejorar su capacidad en determinada esfera. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك برامج كثيرة تتضمن تقديم خدمات استشارية أو حلقات تدريبية أو حلقات عمل لمساعدة البلدان، بناء على طلبها، لزيادة قدراتها في بعض المجالات. |
Pero nosotros, los Estados Miembros, debemos proporcionar a las Naciones Unidas los recursos necesarios para que puedan fortalecer su capacidad en el ámbito de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولكننا، نحن الدول الأعضاء، ما زال علينا أن نزود الأمم المتحدة بالموارد اللازمة لتعزيز قدراتها في مجال عمليات السلام. |
su capacidad en materia de derechos humanos, aunque todavía es limitada, va en aumento. | UN | وفي حين أن هذه المنظمات ما زالت محدودة نسبياً، فإن قدراتها في مجال حقوق الإنسان آخذة في النمو. |
Las Naciones Unidas deben utilizar toda su capacidad en todos los órganos para reanudar el proceso de paz y hacer realidad la solución basada en la existencia de dos Estados. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تستعمل كل قدراتها في جميع أجهزتها لمواصلة عملية السلام وتحقيق الحل المتمثل في قيام دولتين. |
La paz y la seguridad del mundo requieren que todos los países, incluidos los países en desarrollo, refuercen sus capacidades en esa esfera. | UN | ومن الأساسي للسلم والأمن الدوليين أن تعزز جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية، قدراتها في هذا الميدان. |
Las Naciones Unidas deberán trabajar estrechamente con sus Estados Miembros para ayudarles a mejorar sus capacidades en esta esfera. | UN | وسيكون من اللازم أن تعمل الأمم المتحدة عن كثب مع الدول الأعضاء فيها لمساعدة تلك الدول على تحسين قدراتها في هذا المجال. |
Al mismo tiempo, se proponen fortalecer sus capacidades en materia de formulación y ejecución de proyectos, conforme a las exigencias del FMAM. | UN | وفي الوقت نفسه، تلتزم بتدعيم قدراتها في مجال وضع وتنفيذ المشاريع طبقاً لمتطلبات مرفق البيئة العالمية. |
A este respecto, las Naciones Unidas deben mejorar su capacidad de recoger información y aumentar el número de sus misiones de investigación. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تحسن من قدراتها في ميدان جمع المعلومات وأن تزيد من استخدامها لبعثات تقصي الحقائق. |
El Instituto tiene el mandato de ayudar a los países de África a fortalecer su capacidad para prevenir y controlar la delincuencia. | UN | والمعهد مكلف بمساعدة البلدان اﻷفريقية على تعزيز قدراتها في مجال منع الجريمة ومكافحتها. |
En la fase siguiente, la estrategia industrial del Sudán estará orientada a ampliar la capacidad en la mayoría de estas esferas. | UN | وأشار إلى أنَّ الاستراتيجية الصناعية للسودان بالنسبة إلى المرحلة المقبلة ستوجه نحو توسيع قدراتها في معظم تلك المجالات. |
Las secciones técnicas del UNICEF también procuran mejorar su propia capacidad de gestión de los conocimientos. | UN | كما تقوم الأقسام التقنية في اليونيسيف بتحسين قدراتها في مجال إدارة المعارف. |
En los últimos años, estos países habían iniciado actividades de promoción, porque eran conscientes de la función catalizadora que la IED podía desempeñar en el aumento de su capacidad de oferta. | UN | فقد بدأت هذه البلدان تضطلع في السنوات الأخيرة بأنشطة لترويج الاستثمار الأجنبي المباشر، حيث إنها أدركت الدور المحتمل لهذا الاستثمار كحافز لتعزيز قدراتها في مجال العرض. |
Deben proporcionarse a la Misión los recursos necesarios para mejorar su capacidad a ese respecto. | UN | وينبغي أن توفر للبعثة جميع الموارد الضرورية لتعزيز قدراتها في هذا الصدد. |
Nos complace que la India, en particular por medio de sus capacidades de fabricación de productos farmacéuticos, haya podido hacer una contribución. | UN | ويسعدنا أن الهند، وخاصة من خلال قدراتها في إنتاج المستحضرات الصيدلانية، قد استطاعت أن تساهم في هذا المجال. |
La comunidad internacional debe apoyar activamente las medidas en materia de prevención y resolución de conflictos de los países africanos así como el fortalecimiento de las capacidades en ese aspecto. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يؤيد بنشاط الجهود التي تبذلها البلدان الافريقية من أجل منع الصراعات وحلها، فضلا عن تعزيز قدراتها في هذا المضمار. |
Con todo, estima que las Naciones Unidas no han aprovechado aún plenamente todas sus capacidades de elaboración de normas y deben proseguir su labor. | UN | وقال إنه يعتقد بأن اﻷمم المتحدة لم تستخدم كليا بعد جميع قدراتها في مجال وضع القواعد وعليها أن تواصل عملها. |
Deseando facilitar la participación creciente de los países en desarrollo en el comercio de servicios y la expansión de sus exportaciones de servicios mediante, en particular, el fortalecimiento de su capacidad nacional en materia de servicios y de su eficacia y competitividad; | UN | ورغبة منها في تسهيل زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات وتوسيع صادراتها من الخدمات من خلال تعزيز قدراتها في مجال الخدمات المحلية وكفاءتها وقدرتها التنافسية في جملة أمور أخرى؛ |
ii) Fortalecer la capacidad de reintegración profesional de la mujer e impartir dinamismo a las actividades que entraña este tipo de servicio; | UN | ' ٢ ' لتعزيز قدراتها في مجال إعادة اﻹدماج المهني للمرأة وحفز اﻷنشطة الكامنة من هذا النوع من الخدمة؛ |
La oficina de Bagdad intensificará sus actividades de promoción del respeto de los derechos humanos, incluido el aumento del apoyo a los ministerios iraquíes con miras a fortalecer su capacidad al respecto. | UN | 31 - سيزيد مكتب بغداد من أنشطته للترويج لاحترام حقوق الإنسان بما في ذلك زيادة الدعم المقدم للوزارات العراقية بغية تعزيز قدراتها في هذا المجال. |