"قدراتهن" - Translation from Arabic to Spanish

    • su capacidad
        
    • sus capacidades
        
    • capacidad de
        
    • su potencial
        
    • de la capacidad
        
    • sus aptitudes
        
    • las capacidades
        
    • sus posibilidades
        
    • capacidades de
        
    • de capacidad
        
    • sus habilidades
        
    La multiplicación de iniciativas en favor de la mujer, en particular de formación técnica, permitirá reforzar su capacidad de intervención. UN ومن شأن مضاعفة المبادرات المتخذة لصالحهن، لا سيما فيما يتعلق بالتدريب التقني، أن تعزز قدراتهن في العمل.
    Fomentar su capacidad para que desempeñen una función clave en la producción agrícola es vital para alcanzar soluciones eficaces y sostenibles. UN ويُعد تطوير قدراتهن كي يصبحن عناصر أساسية في الإنتاج الزراعي أمرا حاسما من أجل إيجاد حلول إيجابية مستدامة.
    Ese enfoque, además de proporcionar servicios de salud reproductiva a las mujeres pobres y desfavorecidas, procurará mejorar su capacidad de percibir ingresos y tener acceso a créditos. UN وسيركز هذا النهج على توفير خدمات الرعاية الصحية الانجابية للفقيرات والمحرومات، وفي الوقت نفسه على تحسين قدراتهن على اكتساب الدخل والحصول على القروض.
    La Federación de Rusia tiene un gran número de mujeres altamente calificadas y el aprovechamiento pleno de sus capacidades deja mucho que desear. UN والواقع أن الاتحاد الروسي يضم عددا كبيرا من النساء ذوات الكفاءات العالية واللائي لم تستغل قدراتهن استغلالا تاما.
    En cuarto lugar, es un centro de capacitación, que prepara a las mujeres para usar plenamente su potencial y utilizar sus capacidades. UN ورابعا، لدى المكتب مركز تدريبي يعد النساء لكي يستفدن إلى أقصى حد من إمكانياتهن ويستخدمن قدراتهن.
    Si queremos que las mujeres puedan desarrollar su potencial en el sector económico necesitamos eliminar los obstáculos, como las regulaciones discriminatorias. UN فإن أردنا تمكين النساء من تحقيق قدراتهن في القطاع الاقتصادي، لا بد من إزالة العقبات مثل القواعد التمييزية.
    También se han impartido programas de formación y fomento de la capacidad de las mujeres en el liderazgo político. UN وقد نفذت أيضاً برامج لتدريب النساء وبناء قدراتهن في مجال القيادة السياسية.
    También se ha formado a las parteras tradicionales para que asistan a las mujeres durante el parto en su casa y remitan a los servicios sanitarios cualesquiera situaciones que estén por encima de su capacidad. UN كما تم تدريب الدايات لمساعدة النساء في البيت أثناء المخاض وإحالة أي حالات غير عادية تتجاوز قدراتهن.
    La opinión pública desaprueba de las dirigentes mujeres y tiene reservas sobre su capacidad de liderazgo. UN والرأي العام لا يحبذ وجود زعيماتوافق على التعليمات ويشكك في قدراتهن على القيادة.
    Pese a ello, la mujer suele ser marginada en esas organizaciones y a menudo carece de redes y mentores que puedan fortalecer su capacidad e influencia. UN غير أن النساء في هذه المنظمات لا يزلن مهمشات في الغالب ولا تتوفر لهن شبكات ومرشدون من شأنهم تعزيز قدراتهن وتأثيرهن.
    Una declaración internacional debería ser un instrumento eficaz para respaldar los esfuerzos de millones de mujeres por salir de la miseria y fortalecer su capacidad de acción. UN وينبغي أن يشكل نص إعلان دولي أداة فعالة لدعم جهود ملايين النساء في سبيل التحرر من أوضاع البؤس وتعزيز قدراتهن على العمل.
    Con todo, en ese tipo de organizaciones las mujeres suelen estar marginadas y carecer de acceso a redes y mentores que las ayuden a mejorar su capacidad e influencia. UN غير أن النساء في هذه المنظمات لا يزلن مهمشات في الغالب ولا تتوفر لهن شبكات ومرشدون من شأنهم تعزيز قدراتهن وتأثيرهن.
    Por consiguiente, muchas mujeres guardan silencio con respecto a temas importantes y, a lo largo del tiempo, queda limitada su capacidad de pensar independientemente. UN وهكذا، تلتزم كثير من النساء الصمت في القضايا الهامة وبمرور الوقت، يحد هذا من قدراتهن على التفكير بصورة مستقلة.
    Para desarrollar este componente, se trabajó con mujeres líderes y fortalecieron sus capacidades para alcanzar un liderazgo autónomo. UN وقد اقتضى تنفيذ هذا المكوّن العمل مع القياديات وتعزيز قدراتهن ليصلن إلى القيادة المستقلة.
    Las mujeres se dieron cuenta de sus capacidades para idear y organizar nuevas estrategias de supervivencia. UN وأصبحن يدركن قدراتهن على التنظيم وعلى إيجاد استراتيجيات جديدة للبقاء.
    Para tener un empleo en que puedan utilizar sus capacidades. UN :: للحصول على وظيفة في مكان يمكن لهن أن تستفدن فيه من قدراتهن.
    La FIMU, con sus 67 federaciones y asociaciones nacionales, se ha comprometido a promover el derecho de las mujeres y las niñas a la educación para que puedan plasmar plenamente su potencial. UN والاتحاد ملتزم مع رابطاته وجمعياته الوطنية التي عددها ٦٧ منظمة بحق النساء والفتيات في التعليم لتحقيق كامل قدراتهن.
    Se ha hecho especial hincapié en la educación y el desarrollo de la capacidad de las mujeres para evitar la trivialización de aquellos comportamientos que constituyen una vulneración de su dignidad. UN وجرى التركيز على تثقيف النساء وتعزيز قدراتهن لتفادي التهوين من النيل من كرامتهن.
    Estos conocimientos prácticos están destinados a ayudar a las niñas a desarrollar sus aptitudes para la autonomía y la obtención de un medio de vida. UN وتستهدف هذه المهارات العملية مساعدة الفتيات على تنمية قدراتهن لكي يتمكنّ من تحقيق الاكتفاء الذاتي وكسب الرزق.
    Esos talleres tienen por objeto proporcionar a las mujeres formación profesional y mejorarla, por ejemplo artesanías y oficios, a fin de descentralizar la migración y aumentar la especialización y las capacidades de las mujeres. UN وتستهدف ورش العمل هذه تعليم النساء المهارات المهنية والنهوض بهذه المهارات، من قبيل الصناعات اليدوية والفنون، منعاً لتركيز الهجرة وضماناً لتدريب النساء وزيادة قدراتهن.
    En otras palabras, la falta de acceso de la mujer a recursos económicos merma sus posibilidades de establecer una empresa. UN وبعبارة أخرى، فإن عدم حصول النساء على موارد اقتصادية يعيق قدراتهن على إنشاء أعمال حرة خاصة بهن.
    En participación, se ha capacitado a mujeres que ejercen puestos de responsabilidad, para potenciar sus capacidades de liderazgo, gestión y organización, así como se han desarrollado sistemas de información para promover los derechos de las mujeres. UN وفي مجال مشاركة المرأة، وفرنا التدريب للنساء اللواتي يتولين مراكز المسؤولية من أجل تعزيز قدراتهن القيادية واﻹدارية والتنظيمية. وطورنا أيضا نظم معلومات للنهوض بحقوق المرأة.
    Era digno de especial reconocimiento el apoyo brindado a las mujeres para la creación de capacidad y la adquisición de bienes. UN وأُعرب عن تقدير بالغ للدعم المقدم إلى النساء في مجال بناء قدراتهن واكتسابهن للأصول.
    :: Tener un trabajo en el que puedan utilizar sus habilidades. UN :: الحصول على عمل تستطعن فيه إثبات قدراتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more