Si aumentara el nivel de actividad de investigación y examen preliminar se necesitaría una capacidad adicional en forma de asistencia temporaria general. | UN | فإذا ازداد مستوى نشاط التحقيق أو الدراسة التمهيدية، تصبح ثمة حاجة إلى قدرات إضافية من المساعدة المؤقتة العامة. |
Si aumentara el nivel de actividad de investigación y examen preliminar se necesitaría una capacidad adicional en forma de asistencia temporaria general. | UN | فإذا ازداد مستوى نشاط التحقيق أو الدراسة التمهيدية، تصبح ثمة حاجة إلى قدرات إضافية من المساعدة المؤقتة العامة. |
Desarrollar una capacidad adicional para garantizar la pronta detección e intervención en caso de emergencias epidémicas. | UN | تنمية قدرات إضافية لضمان كشف حالات الطوارئ الوبائية والتصدي لها في وقت مبكر. |
En Somalilandia y en Puntlandia, donde existen instituciones, es menester subsanar deficiencias y crear una mayor capacidad. | UN | أما في صوماليلاند وبونتلاند، حيث توجد مؤسسات، فهناك ثغرات يجب سدها ويجب بناء قدرات إضافية. |
A tal efecto, hemos participado activa y ampliamente en la Comisión Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo en un esfuerzo por desarrollar más capacidad. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، اشتركنا فعليا وعلى نطاق واسع مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في عملية لتكوين قدرات إضافية. |
Además, la Administración señaló que, para gestionar los recursos financieros por resultados y rendir cuentas sobre ellos, habría que crear capacidades adicionales en las funciones financieras de cada una de las oficinas responsables de cada resultado. | UN | ولاحظت الإدارة كذلك أن إدارة الموارد المالية والمساءلة بشأنها استنادا إلى النتائج سيستلزم إنشاء قدرات إضافية في وظائف الشؤون المالية في كل مكتب من المكاتب المسؤولة عن النتائج الفردية. |
Desarrollar una capacidad adicional para garantizar la pronta detección e intervención en caso de emergencias epidémicas. | UN | تنمية قدرات إضافية لضمان كشف حالات الطوارئ الوبائية والتصدي لها في وقت مبكر. |
Este proceso sólo será posible si se crea en las Instituciones Provisionales capacidad adicional en distintos aspectos. | UN | ولن تكون هذه العملية ممكنة إلا من خلال بناء قدرات إضافية داخل المؤسسات المؤقتة. |
Se proporcionó capacidad adicional utilizando las vacantes de las misiones sobre una base temporal o especial mientras se analizaban y determinaban las necesidades permanentes a más largo plazo del Departamento. | UN | كما وفرت قدرات إضافية بالاستفادة من الشواغر في البعثات على أساس مؤقت أو مخصص ريثما تنتهي الإدارة من تحليل وتحديد متطلباتها المستمرة في الأجل الأطول مدى. |
El desarrollo de una capacidad adicional se ajustará al concepto de la participación de los países, la colaboración y el liderazgo. | UN | ووزع أي قدرات إضافية سيخضع لمفهوم الالتزام والشراكة والقيادة على الصعيد القطري. |
Tal como se observa en el informe del Secretario General, la creación de dos estructuras paralelas requiere una capacidad adicional para asegurar la integración y la coordinación entre ellas. | UN | وكما لاحظ الأمين العام في تقريره، يتطلب إنشاء هيكلين متوازيين قدرات إضافية من أجل ضمان التكامل والتنسيق فيما بينهما. |
Esos recursos combinados proporcionarían capacidad adicional en el análisis de sistemas de procesos administrativos, configuración y analítica. | UN | ومن شأن هذه الموارد مجمعة أن توفر قدرات إضافية في مجال تحليل نظم الأعمال وفي التشكيل الحاسوبي والتحليل. |
Como la Comisión Consultiva señala en su informe conexo, siempre que se solicite capacidad adicional debe presentarse más información sobre la capacidad existente. | UN | وكما أوضحت اللجنة الاستشارية في تقريرها ذي الصلة، ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن القدرات الحالية كلما طلبت قدرات إضافية. |
La llegada de nuevas entidades nacionales a Darfur por intermedio de los ministerios sectoriales proporcionó capacidad adicional para mitigar los efectos de las expulsiones. | UN | كما أتاح وصول فعاليات وطنية جديدة إلى دارفور من خلال الوزارات الحكومية المختصة قدرات إضافية لتخفيف آثار حالات الطرد. |
Se requerirá capacidad adicional para que la entidad ejerza una influencia notable con su labor. | UN | وتحتاج الهيئة إلى قدرات إضافية من أجل إحداث تغيير ملحوظ. |
Una vez establecidos los marcos y las estructuras de base, se necesitará capacidad adicional para implementar y operar los marcos en toda la Secretaría. | UN | وبمجرّد وضع الأطر والهياكل الأساسية، سيكون من اللازم توفير قدرات إضافية لتنفيذ وتشغيل الأطر على نطاق الأمانة العامة. |
Para rectificar la situación y garantizar la seguridad de las operaciones aéreas de la ONUCI, se necesita contar con una mayor capacidad. | UN | ولتصحيح هذا الوضع وضمان سلامة وأمن العمليات الجوية للعملية، يلزم توفير قدرات إضافية. |
Además, puesto que Guyana aspira a exportar alimentos a sus vecinos del Caribe, necesita concentrarse en la creación de más capacidad de comercialización e información. | UN | إضافة إلى ذلك، وبالنظر إلى تطلعات غيانا إلى تصدير المواد الغذائية إلى بلدان منطقة البحر الكاريبي المجاورة، فإنها بحاجة إلى التركيز على بناء قدرات إضافية في مجالي التسويق والمعلومات. |
El orador encomia la rápida respuesta que dio recientemente la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) para lograr la liberación de todos los efectivos de mantenimiento de la paz detenidos, observando que se han procurado capacidades adicionales para mejorar el conocimiento de la situación y que la postura de la misión se ha ajustado para adecuarla a las nuevas amenazas potenciales. | UN | وأثنى على الاستجابة السريعة في الآونة الأخيرة من طرف قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لتأمين إطلاق سراح جميع حفظة السلام المحتجزين، ملاحظا أنه تم طلب قدرات إضافية لتعزيز الوعي بالأوضاع الموقعية، وتكييف وضع البعثة للاستجابة للتهديدات الجديدة المحتملة. |
Con objeto de promover este proceso, es necesario crear nuevas capacidades en las instituciones provisionales; en consecuencia, una política más coherente y ambiciosa de creación de capacidad será esencial, y la UNMIK ya ha empezado a adoptar medidas con esta finalidad. | UN | وبهدف مواصلة هذه العملية، تدعو الحاجة إلى بناء قدرات إضافية داخل المؤسسات المؤقتة. وسيكون بالتالي ضروريا توفير سياسة لبناء القدرات تكون أكثر اتساقا وطموحا، وإن البعثة لعاكفة على العمل في هذا الاتجاه. |
:: servicios adicionales de medicina interna | UN | :: قدرات إضافية في الطب الباطني |
La Unión Europea seguirá participando activamente en el debate sobre el aumento de la capacidad del Servicio de Adquisiciones y confía en que los recursos adicionales aumenten la eficiencia y la eficacia en función de los costos del régimen de adquisiciones de las Naciones Unidas. | UN | وسيظل الاتحاد الأوروبي يعمل بنشاط في النقاش بشأن توفير قدرات إضافية لدائرة المشتريات وهو واثق في أن الموارد الإضافية ستحسن من كفاءة نظام مشتريات الأمم المتحدة وفعاليته من حيث الكلفة. |
El componente de operaciones seguirá prestando apoyo directo a la Misión y contribuirá a la ejecución del mandato dotando de capacidad complementaria a las compañías militares de remoción de minas de la UNMIS. | UN | 127 - وسيمضي عنصر العمليات في توفير الدعم المباشر للبعثة، ولتنفيذ الولاية عبر توفير قدرات إضافية إلى السرايا العسكرية المتخصصة بإزالة الألغام والتابعة للبعثة. |
La Comisión señala que estas cuantías proporcionarían una considerable capacidad de personal adicional para ejecutar el programa de trabajo. | UN | وتشير اللجنة إلى أن تلك المبالغ ستوفر قدرات إضافية هامة، من حيث الموظفين، لتنفيذ برنامج العمل. |