"قدرات الإدارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la capacidad de gestión
        
    • las capacidades de gestión
        
    • la capacidad del Departamento
        
    • capacidad de la administración
        
    • las capacidades de la administración
        
    • capacidad para la administración
        
    • capacidad necesaria para gestionar
        
    • aptitudes de gestión
        
    • de capacidad de gestión
        
    • capacidad para la gestión
        
    • la capacidad general en materia de ordenación
        
    • la capacidad de ordenación
        
    • la capacidad de gobernanza
        
    • las capacidades de gobernanza
        
    Se han racionalizado los procesos financieros y se han adoptado medidas para fortalecer la capacidad de gestión financiera de las oficinas en los países. UN وتم تبسيط العمليات المالية، واستحدثت تدابير لتعزيز قدرات الإدارة المالية في المكاتب القطرية.
    Para ello sería necesario el consiguiente refuerzo en la Sede de la capacidad de gestión en los respectivos idiomas para las operaciones del sitio en la Web. UN وهذا يتطلب أيضا ما يترتب على ذلك من تعزيز قدرات الإدارة باللغات المعنية ضمن عمليات المواقع على شبكة الإنترنت في المقر.
    la capacidad de gestión es insuficiente a nivel subnacional y local y los recursos financieros y el personal calificado son, en la actualidad, sumamente escasos. UN وتعد قدرات الإدارة قدرات غير مناسبة على المستويات دون الوطنية والمستويات المحلية الأخرى.
    Hasta ahora, las capacidades de gestión de todo nivel, incluidas tanto las estructuras públicas como las privadas, están poco desarrolladas y suelen depender del apoyo del sector público y de donantes. UN ولا تزال قدرات الإدارة متخلفة حتى الآن على جميع المستويات، بما في ذلك داخل الهياكل العامة والخاصة، وكثيرا ما تعتمد على دعم الحكومة أو دعم المانحين.
    La OSSI observa que esos puestos serán cubiertos para fines de 2009 y confía en que ello contribuirá a fortalecer considerablemente la capacidad del Departamento en lo que respecta a su labor de prevención de conflictos. UN ويلاحظ المكتب أن هذه الوظائف سيجري شغلها بحلول نهاية عام 2009، ويثق في أن هذا سيعزز كثيرا من قدرات الإدارة فيما تضطلع به من أعمال في مجال منع نشوب النزاعات.
    Sin embargo, la Comisión de Administración Pública Internacional tiene la responsabilidad de supervisar todas las medidas destinadas a mejorar la capacidad de gestión y el desempeño del personal. UN غير أن لجنة الخدمة المدنية الدولية تتحمل مسؤولية رصد أي جهد يُبذل لتحسين قدرات الإدارة وأداء الموظفين.
    Integrar la capacidad de gestión racional de los productos químicos en los ministerios que apoyan la producción, utilización y gestión de los productos químicos. UN دمج قدرات الإدارة السليمة للمواد الكيميائية داخل الوزارات الضالعة في دعم إنتاج، وإستخدام وإدارة المواد الكيميائية.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la capacidad de gestión y los servicios administrativos en toda la Secretaría, como medio de aumentar la eficacia, la eficiencia y la transparencia. UN هدف المنظمة: تحسين قدرات الإدارة والخدمات الإدارية على نطاق الأمانة العامة كوسيلة لتحسين الفعالية والكفاءة والشفافية.
    Además, se han establecido numerosos comités departamentales y municipales de acción contra las minas y se está fortaleciendo la capacidad de gestión local y municipal. UN وفضلاً عن هذا، تم إنشاء العديد من لجان الأعمال المتعلقة بالألغام على مستوى المناطق والبلديات ويجري تعزيز قدرات الإدارة المحلية والبلدية.
    Finalmente, solicita puestos para aumentar la capacidad de gestión, evaluación, supervisión y comunicaciones del Departamento. UN وأخيرا، يطلب الأمين العام إنشاء وظائف لتعزيز قدرات الإدارة في مجالات التنظيم والتقييم والرقابة والاتصالات.
    La reasignación también fortalecerá la capacidad de gestión y supervisión de la Oficina. UN كما أن إعادة الندب من شأنها أيضاً أن تعزز قدرات الإدارة والإشراف للمكتب المذكور.
    Además, de conformidad con la estructura regional establecida en 2012, la capacidad de gestión financiera se ha fortalecido a nivel regional para proporcionar apoyo inmediato a las oficinas de los países en la región. UN وإضافة إلى ذلك، جرى في إطار الهيكل الإقليمي الذي نفذ في عام 2012 تعزيز قدرات الإدارة المالية على الصعيد الإقليمي من أجل تقديم الدعم المباشر للمكاتب القطرية في المنطقة.
    Se deberían ofrecer a nivel mundial programas destinados a los profesionales de la salud, entre otras cosas, para mejorar las capacidades de gestión del personal que presta servicios y la capacitación de miembros de la familia en la prestación de asistencia a otras personas. UN وينبغي أن تتاح للجميع البرامج الموجهة لفنيي الصحة والرعاية، بما في ذلك تحسين قدرات الإدارة لدى الموظفين الذين يتولون تقديم الخدمات وتدريب الأسر على توفير الرعاية.
    Propuesta de directrices para los coordinadores nacionales del Enfoque Estratégico, como parte de las actividades dirigidas a fortalecer y otorgar prioridad a las capacidades de gestión de los productos químicos: propuesta presentada por la región de África UN مبادئ توجيهية مقترحة لحلقات الاتصال الوطنية التابعة للنهج الاستراتيجي، كجزء من الجهود الرامية لتعزيز وتحديد أولويات قدرات الإدارة الوطنية للمواد الكيميائية: مقترح مقدم من إقليم أفريقيا
    También perjudican la capacidad del Departamento para responder rápidamente a los cambios en los mandatos del Consejo de Seguridad y a las transiciones políticas en los países. UN كما أن هذه الإجراءات تقوض قدرات الإدارة على الاستجابة بسرعة للتغييرات التي يدخلها مجلس الأمن على الولايات الصادرة عنه وللتحولات السياسية داخل البلدان.
    En ese marco general, las propuestas se refieren a determinados aspectos en que unas modestas inversiones en fomentar la capacidad del Departamento mejorarían y ampliarían sustancialmente la prestación de servicios a los Estados Miembros en las esferas prioritarias. UN وفي إطار هذه الصورة العامة، تستهدف المقترحات مجالات مختارة ستعمل فيها الاستثمارات البسيطة في بناء قدرات الإدارة على تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء في المجالات ذات الأولوية وتوسيع نطاقها بدرجة كبيرة.
    Además, debemos redoblar nuestros esfuerzos para fomentar la capacidad de la administración afgana. UN ولا بد لنا كذلك من مضاعفة جهودنا لبناء قدرات الإدارة الأفغانية.
    Publicado en 2003, el segundo informe se centraba en el tema El gobierno electrónico en la encrucijada y examinaba el papel del gobierno electrónico en la mejora de las capacidades de la administración pública. UN وركز التقرير الثاني، الصادر في عام 2003، على موضوع الحكومة الإلكترونية على مفترق الطرق، الذي تناول دور الحكومة الإلكترونية في تعزيز قدرات الإدارة العامة.
    Se expresó apoyó a la estrategia de centrar la labor en las tres esferas prioritarias, y una delegación comentó que sería útil un método más estructurado en materia de creación de capacidad para la administración pública y uno en mayor profundidad en cuanto al medio ambiente. UN وتم اﻹعراب عن التأييد للتركيز على المجالات اﻷساسية الثلاثة، وعلق أحد الوفود قائلا إنه سيكون من المفيد اتباع نهج أكثر تنظيما في مجال بناء قدرات الإدارة العامة واتباع نهج أكثر تعمقا في مجال البيئة.
    e) Muchos países no tienen la capacidad necesaria para gestionar racionalmente los productos químicos en los planos nacional, subregional, regional y mundial; UN (ﻫ) تفتقر الكثير من البلدان إلى قدرات الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الصعد القطرية ودون الإقليمية والعالمية؛
    Requisitos de organización (por ejemplo, licencias/permisos válidos, control, registro, información que debe presentarse a las autoridades, postratamiento , seguro, aptitudes de gestión/nivel de capacitación, sistemas de gestión ambiental) UN شروط تنظيمية (مثل صلاحية الترخيص/التصريح، الرصد، مسك الدفاتر، المعلومات المزمع تقديمها للسلطات، الرعاية اللاحقة، التأمين، مستوى قدرات الإدارة/التدريب في مجال نظم الإدارة البيئية)
    La experiencia reciente en varios países de la región demuestra que, incluso cuando existen los instrumentos fiscales, limitaciones como la falta de capacidad de gestión pública a nivel local hacen difícil asegurar que las ganancias generadas por la minería se inviertan de manera eficaz. UN وأظهرت التجارب في عدد من بلدان المنطقة مؤخرا أنه حتى في حال وجود صكوك ضريبية، فإن المعوقات، مثل تدني قدرات الإدارة العامة على الصعيد المحلي، تجعل من الصعب كفالة استثمار أرباح التعدين بكفاءة.
    El programa de redes de CNPMC del PNUMA y la ONUDI ha dado muy buenos resultados en la creación de capacidad para la gestión preventiva de los desechos a nivel nacional. UN برنامج المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف المشترك بين اليونيدو واليونيب فعال للغاية فى بناء قدرات الإدارة الوقائية للنفايات على المستوى الوطني.
    Objetivo: Mejorar la capacidad general en materia de ordenación ambiental y promover la capacidad de los gobiernos para aplicar las políticas ambientales. UN الهدف: تحسين قدرات الإدارة البيئية وتعزيز قدرة الحكومات على تنفيذ السياسات البيئية.
    La Comisión Económica para Europa (CEPE) y el PNUMA colaboran en un proyecto conjunto de fortalecimiento de la capacidad de ordenación del medio en Europa oriental y central. UN وتتعاون اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مشروع مشترك لتعزيز قدرات اﻹدارة البيئية في أوروبا الشرقية والوسطى.
    Con frecuencia la capacidad de gobernanza y gestión de las zonas urbanas es insuficiente para hacer frente al desafío; UN وعادة تكون قدرات الإدارة والإدارة الحضرية غير مجهزة بالقدر الذي يسمح لها بمواجهة هذه التحديات؛
    En general representa una consolidación a largo plazo y un esfuerzo de incorporación de la meta de promoción de las capacidades de gobernanza ambiental sostenible a nivel local y de independencia del apoyo al programa a nivel mundial. UN وهي بصفة عامة تمثل توحيداً وجهداً تنسيقياً طويل الأجل هدفه تشجيع قدرات الإدارة البيئية المستدامة على المستوى المحلي، وتكون مستقلة عن الدعم البرنامجي على المستوى العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more